发人深“醒”优于发人深“省”(网友来稿)

中学语文教学资源网教学文摘教学论文 手机版


张敏 河北大学人文学院

摘要:国家语言文字委员会于2002年发布的《第一批异形词整理表》,把“发人深省”与“发人深醒”作为一组全等异形词处理,并把“发人深省”作为推荐词形使用。笔者认为这一观点值得商榷,并从“省”和“醒”的音义角度出发,作出了分析,阐明了自己的观点。

关键词:发人深省 发人深醒 省悟 醒悟

“Making People Clear in Mind” Better Than “Setting People Thinking”

Zhang Min

Humanities College , Hebei University,Baoding 071002 China

Abstract: In 2002 State Language Commission released “The Mother Stock Sorting Table of different style words ”,in which the phrase “to set people thinking” and “to make people clear in mind ”,two Chinese four-character phrases different from the last character but same with the pronunciation ”xing”, was treated as a pair of congruent different style words ,and the phrase “set people thinking” was recommended as the proper morphology. It’s worth discussing. This paper tries to analyze the pronunciation and the meaning of the Chinese word “xing” , and derivative the different point of view.

Key words: to set people thinking; to make people clear in mind; be aware of; awaken to

发人深“省”还是发人深“醒”?

“发人深省”“发人深醒”都是启发人们深刻思考而有所醒悟的意思,是一组全等异形词。国家语言文字委员会于2002年发布的《第一批异形词整理表》把“发人深省”作为推荐词形使用。一些字典辞书也分别对这两个词形作出了相应的处理,其处理情况主要可分为两种:第一,用“发人深省”出条目,解释其含义,并注明亦作、又作、也作“发人深醒”,(《辞海》缩印本,上海辞书出版社,1999年;《分类成语词典》广东人民出版社,1985年12月;《古今汉语成语词典》山西人民出版社,1985年10月)或注明“省”也作、也写作“醒”(《现代汉语词典》2002年增补本,商务印书馆出版社;《古今成语词典》中华书局出版社,1988年1月;《汉语成语大词典》河南人民出版社,1985年7月)。第二,只列出“发人深省”这一条目,并解释为“启发人们深刻思考而有所醒悟”,不作“又作”、“也作”或“也写作”。(《中华成语辞海》吉林大学出版社,1996年1月;《汉语大词典》汉语大词典出版社,2001年9月;《汉语成语考释词典》商务印书馆,1989年;《中国成语分类大词典》新世界出版社,1989年;《常用成语词典》知识出版社,1984年2月)。

上述这两种处理方法,第一种承认“发人深省”和“发人深醒”是一组全等异形词,并把“发人深省”列为主条,推荐使用这一词形。第二种只承认有“发人深省”这一词形,并不承认“发人深醒”这一词形。他们之所以这样处理,有一定的道理。其一,从语源上看,“发人深省”有明确的出处。《汉语成语考释词典》、《分类成语词典》等工具书引证的语料“发人深省”语出唐·杜甫《游龙门奉先寺》诗:“欲觉(jìào)闻晨钟,令人发深省”,而对于“发人深醒”语出何处没有记载。其二,从目前书面语的使用频率上看,前者也高于后者。笔者调查了1987-1997年《人民日报》信息数据库,“发人深省”出现了249次,而“发人深醒”只出现了4次。

虽然上述调查表明了发人深“省”比发人深“醒”出现的次数多,但笔者并不因此就认为把发人深“省”作为规范词形是恰当的,其理由如下:首先,“醒”为单音字,不容易引起误读误释;而“省”则不一样,它是一个多音字,有“shěng”和“xǐng”两音。大部分的工具书在列出“发人深省”这一词条时都要加以额外说明。例如,《分类成语词典》在“发人深省”下作“省”;醒悟。[注意]“省”不读shěng;《中华成语辞海》(修订版)“发人深省”词条下[辩误]“省”不能念成“shěng”;《古今汉语成语词典》在“发人深省”词条下注“省”音“xǐng”(醒);《汉语大词典》“发人深省”(省xǐng);《辞海》缩印本“发人深省”(省xǐng);《汉语成语大词典》“发人深省”“省”(xǐng)。之所以加上这些注释,是因为辞书编纂者也意识到读者有可能发生读音上的错误。因此,特地加以说明。在现代汉语里,“省”作为“xǐng”的读音并不常用,人们所熟悉的是“节省”、“省吃俭用”、和作为“行政区域”等意义的“shěng”的读音。在《新华字典》(1998年修订本,商务印书馆出版社)和《现代汉语》2002年修订本中,都把“shěng”的音作为第一个读音,把“xǐng”列为第二个读音。尽管“省”笔画比“醒”少,如果“省”容易引起误读,群众宁愿选择笔画较多的“醒”。

其次,“省”和“醒”都是“醒悟”的意思,而且几乎以上所有的工具书对“发人深省”的“省”所作出的解释都用的是“醒悟”这一词形而不是“省悟”这一词形。如《中华成语辞海》“发人深省”,“省”:认识,醒悟;《古今成语词典》“发人深省”,“省”:也作醒,醒悟等等。笔者翻阅了一些词典工具书,对这两个词形进行了调查,结果发现“醒悟”这一词形要比“省悟”出现的频率高,而且常常作为主条出现。《辞源》不收“省悟”,只收“醒悟”;《辞海》不收“省悟”一词,在对“醒”进行解释所举的例句中有“醒悟”一词;《现代汉语词典》和《汉语大词典》都对二者分列条目,在“省悟”下作“醒悟”或“犹醒悟”,没有对此进行解释,而对于“醒悟”却作出了详细的解释。除了上述工具书之外,笔者还调查了《现代汉语常用词词频词典》(宇航员出版社,1990年3月,“省悟”的频度为17,“醒悟”的频度为23。

由以上分析可以看出,“醒悟”比“省悟”使用频率高,那么,可以推之“醒”作为“醒悟”的意义比“省”作为“醒悟”的意义容易理解,易被群众所接受。从前面我们可以知道,“发人深醒”语出无源,既然字典辞书没有任何记载,可见这条成语没有典故可寻。可以推之,它是在人们的交际过程中产生的。由于“省”是一个多音字,容易引起误读误释的现象,为了便于理解和记忆,就找了一个和“省”(xǐng)同音的字又具有“醒悟”义“醒”来代替它。“发人深醒”不但与“发人深省”同音同义,而且更加通俗易懂,长久以来,积非成是,约定俗成,就变成了今天的“发人深醒”这一成语。

“省”和“醒”两字在“醒悟”义上音义皆同,并行不悖,但从现代汉语的角度看,用“醒”远远优于用“省”。异形词规范的基本原则是从俗从众,从这条原则出发,笔者认为“发人深醒”文从字顺,义理皆通,而且不会发生读音上的混淆,比“发人深省”更适合成为规范词形。

作者简介:张敏,女,1981年生,辽宁盘锦人,现就读河北大学汉语言文字学专业2003级研究生。

联系方法:河北大学人文学院45号信箱;E-mail:minmin810829@yahoo.com.cn

电话0321-4105504,13131296051

参考文献:

[1] 林廉:《“发人深醒”的“醒”并非错别字》[J],《语文建设》1996年第8期。

[2] 汪惠迪:《反唇相稽/反唇相讥》[J],《语文建设》2001年第6期。

[3] 邹玉华:《有关“惟”“唯”“维”的系列异形词的规范》[J],《语文建设》1999年2期。

相关链接:教学论文

·语文课件下载
·语文视频下载
·语文试题下载

·语文备课中心






点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材


上一篇】【下一篇教师投稿
本站管理员:尹瑞文 微信:13958889955