为“臀部”一词投一票(网友来稿) |
||||
中学语文教学资源网 → 教学文摘 → 教学论文 手机版 | ||||
江西星子中学 陈林森 《现代汉语词典》没有收“臀部”一词。虽说字条上对“臀”作了详解,读者可以推断“臀”就是“臀部”(屁股),但实际使用时常说成“臀部”,“臀部”应单立词条。 “臀部”是不是一个独立的双音词,有没有进入词典的资格?按照《现代汉语词典》的态度,只允许“臀”进入现代汉语词汇,“臀部”没有获得进入现代汉语词汇的“准入”资格。但事实上,我们平时很少单说“臀”(除非与其他相关部位一起说,或者组合成短语如“美臀”“丰乳肥臀”),作为一个和口语词“屁股”对应的书面词,可以单独充当句子成分的,是“臀部”而不是“臀”。这里有一个“双音化”问题。“随着白话文的推广,现代汉语词语从单音节词嬗变为多音节词(主要是双音节词),即双音化倾向。”(吕叔湘《现代汉语八百词》,1981)比如病人问医生,在哪儿打针?医生可能回答“臀部”,也可能回答“屁股”(依对方文化程度或性别等因素而定),但不可能回答“臀”。就是说,表示“人体后面两股的上端和腰相连接的部分”这一概念的现代汉语规范词语是“臀部”(随着国人平均文化程度的提高,“臀部”一词已经不限于书面,其实际使用率正在不断提高)而不是“臀”,也不是“屁股”“屎股”“腚”“尻”之类。 有人也许会说,如果“臀部”进入《现代汉语词典》,那么,“头部”“肩部”“胸部”“背部”等也都必须收进来,词典的容量就不必要地增加。我认为,情况有所不同。“头部”“肩部”“胸部”“背部”等语素组合体虽然也经常出现,但它们的实语素“头”“肩”“胸”“背”等更多地是单独作为一个词而独立使用,或者与某些方位词组合成“头上”“肩上”“胸前”“背后”等单独使用,而“臀”不具有这样的独立性。“头”“肩”“胸”“背”等除了与“部”组合成双音结构外,它们各自还有相应的双音词“头颅”“肩膀”“胸脯”“背脊”等可以独立运用,而“臀”没有发育出这类双音词,它只能依附于“部”才能自由地在现代汉语中独立运用。所以,不能因为“头部”“肩部”“胸部”等语素组合体没有被收进《现代汉语词典》而类推“臀部”也不能被收入。 吕叔湘先生说,判定一个语素组合体是词还是短语,主要涉及五个因素:“第一,这个组合能不能单用,这个组合的成分能不能单用;第二,这个组合能不能拆开,也就是这个组合的成分能不能变换位置或让别的语素隔开;第三,这个组合的成分能不能扩展;第四,这个组合的意义是不是等于它的成分的意义的总和;第五,这个组合包含多少个语素,也就是它有多长。”(《汉语语法分析问题》,商务印书馆1979)这里所说的五个因素,实际上就是现代汉语分词的五个标准——单用、结构、扩展、语义、音节,它们在确定分词问题上的地位并不是等同的,而是排列在前的标准高于排列在后的标准,即:单用标准是最高的标准。(参看孙宏林《浅谈汉语分词的标准》,《语言文字应用》,1997/4)按照这样的原则,“臀部”被收入《现代汉语词典》就有充分的理由。因为,一方面,这个组合(“臀部”)经常被人们单用,而这个组合的成分(“臀”)却很少被单用。 《现汉》不收“臀部”一词,就是剥夺了“臀部”一词在现代汉语词汇中的合法地位,使词典在收词方面产生了一个不应有的“空白”,也会使生物、医学、体育、服装设计等行业用词以及电子词典收词失去了应有的理据,也给所有使用该词典的读者包括双语读者、国外读者带来误导或不方便。一个很简单的问题,就是在关于“人体后面两股的上端和腰相连的部分”这一概念的中外对译上,显得不够一致。《现代汉语词典》只收“臀”,与之对应的英语单词是“buttock”(《现代汉语词典》汉英双语版把它作为首选对译词);但在英汉辞典中,与“buttock”相对应的汉语单词是“臀部”(或“屁股”)而不是“臀”。 (本文写于2004年12月24日) 作者邮箱: xzcls48@yahoo.com.cn 相关链接:教学论文
|
·语文课件下载
| |||
『点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材』 | ||||
【上一篇】【下一篇】【教师投稿】 |