燕歌行【高适】逐子翻译直译(作品赏析) |
||||
中学语文教学资源网 → 杂文参考 → 作品赏析 2023-09-18 手机版 | ||||
燕歌行【高适 】 汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。 男儿本自重横行,天子非常赐颜色。 扌从金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。 校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。 山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。 战士军前半死生,美人帐下犹歌舞! 大漠穷秋塞草衰,孤城落日斗兵稀。 身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。 铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。 少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。 边庭飘飖那可度,绝域苍茫更何有? 杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。 相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋! 君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军! 【译文】 东北边境上的战乱已起;将领为击破敌寇辞家上了前线。 好男儿本来就重视在战场上纵横驰骋;天子格外赐予褒奖恩宠。 敲锣打鼓队伍开出山海关;旌旗舒展在碣石间。 校尉的军书自大漠送来;单于的战火已照到狼山。 山川景象萧条延伸到边境;敌骑来势凶猛如同风雨交回。 战士在前线厮杀伤亡惨重;将军仍在营帐中观赏美人歌舞。 大漠到了深秋塞外百草枯萎;孤城落日能够战斗的士兵越来越少。 将领承受天子知遇之恩常常轻敌冒进以求赏;士卒尽力奋战却未解除关山重围。 战士们身穿铁衣远守边疆辛勤已久;家中妻子在丈夫别离后一定时常思念落泪。 少妇们在长安家中恐怕哭断了肠;征人们在蓟北边疆空自回首故乡。 边疆动荡不安哪里可以飞度回家;绝远之地苍茫一无所有。 早午晚三时都阵云弥漫;夜里频传的刁斗声令人胆寒。 看着雪白的战刀上血迹斑斑;历来志士尽忠死节难道是顾及个人的功勋! 君不见沙场上将士们征战辛苦;至今仍然怀念李广将军。 (译者:尹瑞文) 【《燕歌行》创作背景】 “开元二十六年,客有从御史大夫张公出塞而还者,作《燕歌行》以示适。感征戍之事,因而和焉。” 张公,指幽州节度使张守珪,开元二十三年拜为辅国大将军、右羽林大将军,兼御史大夫。开元二十五年曾率军破契丹,次年部将赵堪、白真陀罗等假借张守珪之命,命平卢军使乌知义率领骑兵击叛奚余党 于潢水之北,先胜后败。张守珪不但没有据实上报,反而贿赂前来调查事情真相的牛仙童,以掩盖败绩。张守珪原是镇守东北边陲的名将,屡建战功,但后来却居功自傲,骄纵轻敌,沉迷于歌舞宴乐,致使战争失利,损失惨重。《燕歌行》就是高适送兵到蓟北、回到封丘后有感于张守珪之事而作。 |
·语文课件下载
| |||
『点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材』 | ||||
【上一篇】【下一篇】【教师投稿】 |