震“憾”人心的一幕

中学语文教学资源网教学文摘教学论文 手机版




 

  

今天语文修理站收到一封信,分享分享观赏一出电影的感想。 

信里面写着:“......那一幕真是震憾人心,我一直到现在仍然不能忘怀......” 

“写错了字呀,得修一修!” 

不愧是语文修理站站长,一看就看出错字在哪里。 

“震憾的‘憾’不能这么写,会闹笑话!心字偏旁的‘憾’有可惜、 后悔的意思,像遗憾、死而无憾、生平憾事等等用法;提手旁的撼 有摇动、震动的意思,和手的动作有关,像蚍蜉(pi2fu2)撼大树、震 撼人心等等。” 

看来得写一封回信和写信人谈一谈了。 

注:蚍蜉:蚂蚁 

英文注释: 

憾:regret, remorse

撼:to shake, to stun

 

  

IQ网新加坡华文站

 

 

不解之迷/谜?

 

  

有一些读音相同、意义相近的字常常会让人混淆不清,搞错它们的用法。例如,“迷”和“谜”两个字,它们不只是读音相同、意义相近,写法也差不多。因此我们就常常看到这两个字被混用了。其实,这两个字是有分别的。 

“迷”字的用途比较广泛,譬如迷失方向、着迷、迷宫等等,通常是指某人被外物吸引或是困惑。 

“谜”是指一个难以解开的疑问,通常带有神秘的意味。譬如说,埃及金字塔之谜、 外星人之谜等等。 

例句:

迷:大家都陶醉在迷人的风景里了。 

谜:外星人是否存在至今仍然是一个谜。 

英文注释: 

迷:to be confused, perplexed; to be fascinated, enchanted; bewitched; to be indulged in

谜:a conundrum, a mystery, an enigma, riddle

 

 

相关链接:教学论文

·语文课件下载
·语文视频下载
·语文试题下载






点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材


上一篇】【下一篇教师投稿
本站管理员:尹瑞文 微信:13958889955