《祭十二郎文》文白对译 备课资料(人教版高二选修)

中学语文教学资源网教学文摘备课资料 手机版


       年、  月、  日,季父  愈  闻  汝丧    之  七日,乃能  衔  哀

某年、某月、某日,叔父韩愈在听说你去世后的第七天,才得以含着哀

致  诚,    使建中  远  具    时        羞  之  奠,  告  汝

痛向你表达诚意,并派建中在远方备办了应时的鲜美食品作为祭品,告慰你

十二郎之灵:

十二郎的魂灵: 

    呜呼!吾少  孤,  及  长,  不省       所怙,     惟    兄嫂是

唉,  我自幼丧父,等到大了,不知道父亲是什么模样,只好靠哥嫂抚

依。中年,兄    殁 南方,吾与汝俱  幼,从  嫂        归   葬河阳。

养。哥哥在中年时死在南方,我和你都还小,跟随嫂嫂把灵柩送回河阳安葬。

既  又与汝就食江南。  零丁孤苦, 未尝一日相离也。 吾上      有三

随后又和你到江南谋生,孤苦零丁,一天也没有分开过。我上面本来有三个

兄,  皆不幸早世。承  先人  后者,在孙      惟  汝,在子      惟

哥哥,都不幸早死。继承先父的后代,在孙子辈里只有你,在儿子辈里只有

吾。    两世   一身,形单影只。嫂  尝  抚     汝指  吾而言曰:

我。子孙两代各剩一人,孤孤单单。嫂子曾经抚摸着你指着我    说:

“韩氏两世,  惟  此      而已!”   汝时  尤小,当  不复记忆。吾时

“韩氏两代,就只有你们两个了!”  那时你比我更小,当然记不得了;我当

虽  能  记忆,    亦未  知  其言  之悲  也。

时虽然能够记事,但也还不能体会她话中的悲凉啊! 

吾  年十九,始  来  京城。        其后四年,而归  视汝。又

我十九岁时,初次来到京城参加考试。四年以后,才回去看你。又过了

四年,吾往河阳省        坟墓,遇  汝从  嫂    丧  来葬。  又    二

四年,我去河阳凭吊祖先的坟墓,碰上你护送嫂嫂的灵柩来安葬。又过了两

年,吾      佐  董丞相于汴州,汝来省  吾。止      一岁,  请  归

年,我在汴州辅佐董丞相,      你来看望我,留下住了一年,你请求回去

取其  孥。  明年,    丞相薨。  吾去  汴州,汝不  果来。是年,  吾

接妻子儿女。第二年,董丞相去世,我离开汴州,你没能来成。这一年,我

佐戎徐州,  使  取汝  者始行,  吾又 罢去, 汝又不果来。吾念  汝从

在徐州任职,派去接你的人刚动身,我就被免职,你又没来成。我想,你跟

于东,            东亦  客也,不可以久。   图久远者,   莫如

我在东边的汴州、徐州,也是客居,不可能久住;从长远考虑,还不如我回

西归,  将      成  家而致汝。呜呼! 孰 谓   汝 遽  去吾而殁乎!

到西边去,等在那里安下家再接你来。唉!  谁能料到你竟突然离我而死呢?

吾与汝俱少年,  以为虽  暂相别,  终  当久   相与处, 故

当初,我和你都年轻,总以为虽然暂时分别,终究会长久在一起的。因此我

舍  汝而旅食京师,以求  斗斛之禄。      诚  知 其 如此,虽

离开你而旅居长安,以寻求微薄的俸禄。假如真的知道会这样,即使让我做

万乘    之公  相,  吾  不  以        一日辍汝而就也。

高官厚禄的公卿宰相,我也不愿因此离开你一天而去赴任啊! 

    去年,孟东野往。         吾书与汝      曰:“吾年    未   四十,

去年,孟东野到你那里去时,我写给你的信中说:“我年纪还不到四十岁,

而视  茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇。念  诸  父与诸兄,皆  

但视力模糊,  头发花白,牙齿松动。想起各位父    兄,都在

康  强而      早  逝。   如吾之  衰    者, 其     能久存     乎?吾不

健康强壮的盛年早早去世,像我这样衰弱的人,难道还能长活在世上吗?我不

可去,        汝  不肯来,恐   旦暮  死,而 汝    抱无涯    之戚也!”

能离开(职守),你又不肯来,恐怕我早晚一死,   你就会有无穷无尽的忧伤。”

孰  谓  少者    殁      而长  者      存,  强  者    夭    而病

谁能料到年轻的却先死了,而年老的反而还活着,强壮的早早死去,而衰弱

者      全      乎!

的反而还活在人间呢? 

    呜呼!其信  然  邪? 其      梦邪?其     传  之   非其真邪?

唉!   是真的这样呢?  还是在做梦呢?  还是这传来的消息不可靠呢?

信也,    吾兄              之盛德而  夭其   嗣  乎?汝之

如果是真的,那么我哥哥有(那么)美好的品德反而早早地绝后了呢? 你

纯  明  而  不克蒙  其 泽 乎?    少者、 强者  而   夭  殁,

(那么)纯正聪明反而不能承受他的恩泽呢?难道年轻   强壮的反而要早早死去,

长者、衰者  而  存全    乎?     未可以  为  信  也。     梦也,

年老  衰弱的却应活在世上吗?  实在不敢把它当作真的啊! 如果是梦,

传  之    非其真也,    东野之书,  耿兰之报,      何为而在吾 

传来的噩耗不是真的,可是东野的来信,耿兰的报丧,却又为什么在我

侧  也? 呜呼!其   信然矣!吾兄        之盛德而  夭其      嗣矣!

身边呢?  啊!   大概是真的了! 我哥哥有美好的品德竟然早早地失去后代,

汝之纯  明    宜     业其家者,           不克蒙  其      泽 矣!

你  纯正聪明,本来是应该继承家业的,现在却不能承受你父亲的恩泽了。

所谓天者诚  难  测,  而神者诚  难  明  矣!     所谓理者不可

这正是所谓苍天确实难以揣测,而神意实在难以知道了!也就是所谓天理不可

推,  而寿者      不可知  矣!

推求,而寿命的长短无法预知啊! 

    虽  然,  吾自今年来,  苍苍  者或化而  为白矣,动摇  者    或

即使这样,我从今年以来,花白的头发,全要变白了,松动的牙齿,也

脱而落矣。 毛血日益  衰,  志气  日益  微,  几何不        从汝而

像要脱落了,身体越来越衰弱,精神也越来越差了,过不了多久就要随你

死  也。    死而有知,其      几何离;       其        无知,

死去了。如果死后有知,那么我们又能分离多久呢?如果我死后无知,那么我

悲不几时,      而      不悲 者         无穷期 矣。

也不能悲痛多少时间了,而(死后)不悲痛的时间却是无穷无尽的。 

    汝之子  始十岁,吾之子始  五岁。少而强者    不可保,  如此

你的儿子才十岁,我的儿子才五岁,年轻强壮的尚不能保全,像这么大

孩提者,又    可冀  其  成  立  邪!呜呼 哀哉!  呜呼哀哉!

的孩子,又怎么能希望他们成人立业呢? 啊, 悲痛啊,真是悲痛! 

    汝去年  书云:“比  得  软脚病,往往而        剧。” 吾曰:“是

你去年来信说:“近来得了软脚病,时常(发作)疼得厉害。”我说:“这种

疾也,江南之人,常常有之。”未始以为    忧也。    呜呼!   其竟

病,  江南  人  常常得。”   没有当作值得忧虑的事。唉,(谁知道)竟然会

以此而殒其生乎?抑      别有疾而至  斯        乎?

因此而丧了命呢? 还是由于别的病而导致这样的不幸呢? 

    汝之书,六月十七日  也。东野云,汝殁以六月二日;  耿兰之报  无

你的信是六月十七日写的。东野说  你是六月二日死的,耿兰报丧时没

月日。盖    东野之使者,不知        家人以  月日;如耿兰之报,

有说日期。大概是东野的使者  不知道向你的家人问明日期,而耿兰报丧竟

不知  当  言  月日。  东野与吾   书,  乃  问使者, 使者妄  称以

不知道应该告诉日期?还是东野给我写信时,才去问使者, 使者胡乱说个日

应之耳。其然  乎?其  不  然  乎?

期应付呢? 是这样呢? 还是不是这样呢? 

    今  吾使建中  祭  汝,吊  汝之孤  与汝之乳母。彼  有食,可  守

现在我派建中来祭奠你,安慰你的孩子和你的乳母。他们有粮食能够守

以待终丧,    则待  终丧  而      取以来;  如  不能守  以终丧,

丧到丧期终了,就等到丧期结束后再把他们接来;如果不能守到丧期终了,

则遂   取以来。其余 奴婢, 并令     守汝丧。     吾  力能改葬,终

我就马上接来。 剩下的奴婢,  叫他们一起守丧。如果我有能力迁葬,最后

葬汝于先人之兆,    然  后    惟其      所愿。

一定把你安葬在祖坟旁,这样以后,才算了却我的心愿。 

    呜呼!汝病  吾不知  时,  汝殁  吾不知  日,  生        不能

唉,  你患病我不知道时间,你去世我不知道日子,活着的时候不能住

相养于共居, 殁      不能抚汝以尽哀,敛    不   凭其棺,

在一起互相照顾,死的时候没有抚尸  痛哭,入殓时没在棺前守灵,下棺入

窆不  临  其  穴。  吾  行  负    神明,而使汝     夭;

葬时又没有亲临你的墓穴。我的行为辜负了神明,才使你这么早死去,我对

不孝      不慈,而不能与汝相     养以生,        相守以死。   一

上不孝,对下不慈,既不能与你相互照顾着生活,又不能和你一块死去。一

在天之涯,一在地之角,  生    而影不  与吾形  相依,死而魂    不

个在天  涯,一个在地角。你活着的时候不能和我形影相依,死后魂灵也不

与吾  梦  相接。      吾实为之,  其又何尤!     彼苍者天,     曷

在我的梦中显现,这都是我造成的灾难,又能抱怨谁呢?天哪,(我的悲痛)哪

其有极!

里有尽头呢? 

    自今已往,吾其  无  意于      人世矣! 当求数顷之田于伊颍之上,

从今以后,我已经没有心思奔忙在世上了!还是回到老家去置办几顷地,

以待馀年,    教  吾  子  与汝  子,  幸  其  成;  长  吾  女  与

度过我的余年。教养我的儿子和你的儿子,希望他们成才;抚养我的女儿和

汝  女,  待  其  嫁,           如此而已。

你的女儿,等到她们出嫁,(我的心愿)如此而已。 

呜呼!言有  穷        而情        不可终,  汝其知也邪!其  不

唉!   话有说完的时候,而哀痛之情却不能终止,你   知道呢? 还是不

知也邪!呜呼哀哉!尚   飨!

知道呢? 悲哀啊!    希望享用祭品吧!  ) 

 

张士安


·语文课件下载
·语文视频下载
·语文试题下载

·语文备课中心






点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材


上一篇】【下一篇教师投稿
本站管理员:尹瑞文 微信:13958889955