《史记》选读(2)张耳列传|张丞相列传|三王世家|张仪列传|甘茂列传|平原君列传 译文(人教版选修) |
||||
中学语文教学资源网 → 杂文参考 → 作品赏析 手机版 | ||||
张 耳 者 , 大 梁 人 也 .其 少 时 , 及 魏 公 子 毋 忌 为 客 . 张 耳 尝 亡 命游 外 黄 .外 黄 富 人 女 甚 美 , 嫁 庸 奴 , 亡 其 夫 ,去 抵 父 客 .父 客 素 知 张 耳 , 乃 谓 女 曰 : 「 必 欲 求 贤 夫 , 从 张 耳 . 」 女 听 , 乃 卒 为 请 决 , 嫁 之 张 耳 .张 耳 是 时 脱 身 游 , 女 家 厚 奉 给 张 耳 , 张 耳 以 故 致 千 里 客 . 乃 宦 魏 为 外 黄 令 . 名 由 此 益 贤 . 陈 余 者 , 亦 大 梁 人 也 , 好 儒 术 , 数 游 赵 苦 陉 .富 人 公 乘 氏 以 其 女 妻 之 , 亦 知 陈 余 非 庸 人 也 . 余 年 少 , 父 事 张 耳 , 两 人 相 与 为 刎 颈 交 .(《史记·张耳列传》) ①亡命:因逃亡在外,消除本地名籍.亡,无.命,名.②亡其夫:逃离她的丈夫.一说"其夫亡".③抵:投奔,投靠.父客:父亲旧时宾客.④请决:要求离婚.⑤宦:做官.⑥儒术:儒家学说.⑦妻:以女嫁人.⑧刎颈交:誓同生死,患难与共,断头无悔的深厚交情. 【译文】 张耳,是魏国大梁人.他年轻的时候,曾赶上作魏公子无忌的门客.张耳曾被消除本地名籍,逃亡在外,来到外黄.外黄有一富豪人家的女儿,长得特殊的美丽,却嫁了一个愚蠢平庸的丈夫,就逃离了她的丈夫,去投奔她父亲旧时的宾客.她父亲的宾客平素就了解张耳,于是对美女说:"你一定要嫁个有才能的丈夫,就嫁给张耳吧."美女听从了他的意见,终于断绝了同她丈夫的关系,改嫁给张耳.张耳这时从困窘中摆脱出来,广泛交游,女家给张耳供给丰厚,张耳因此招致千里以外的宾客.于是在魏国外黄做了县令. 他的名声从此更加大起来.陈馀, 也是魏国大梁人,爱好儒家学说,曾多次游历赵国的苦陉.一位很有钱的公乘氏把女儿嫁给他,也很了解陈馀不是一般平庸无为的人.陈馀年轻,他就像对待父亲一样侍奉张耳,两人建立了断头不悔的患难情谊. (张)嘉 为 人 廉 直 , 门 不 受 私 谒 . 是 时 太 中 大 夫 邓 通 方 隆 爱 幸 , 赏 赐 累 巨 万 . 文 帝 尝 燕 饮 通 家 , 其 宠 如 是 . 是 时 丞 相 入 朝 , 而 通 居 上 傍 , 有 怠 慢 之 礼 . 丞 相 奏 事 毕 , 因 言 曰 : 「 陛 下 爱 幸 臣 , 则 富 贵 之 ; 至 于 朝 廷 之 礼 , 不 可 以 不 肃 ! 」 上 曰 : 「 君 勿 言 , 吾 私 之 . 」 罢 朝 坐 府 中 , 嘉 为 檄 召 邓 通 诣 丞 相 府 , 不 来 , 且 斩 通 . 通 恐 , 入 言 文 帝 . 文 帝 曰 : 「 汝 第 往 , 吾 今 使 人 召 若 . 」 通 至 丞 相 府 , 免 冠 , 徒 跣 , 顿 首 谢 . 嘉 坐 自 如 , 故 不 为 礼 , 责 曰 : 「 夫 朝 廷 者 , 高 皇 帝 之 朝 廷 也 . 通 小 臣 , 戏 殿 上 , 大 不 敬 , 当 斩 . 吏 今 行 斩 之 ! 」通 顿 首 , 首 尽 出 血 , 不 解 . 文 帝 度 丞 相 已 困 通 , 使 使 者 持 节 召 通 , 而 谢 丞 相 曰 : 「 此 吾 弄 臣 , 君 释 之 . 」 邓 通 既 至 , 为 文 帝 泣 曰 : 「 丞 相 几 杀 臣 . 」(《史记·张丞相列传》) ①私谒:以私事拜见.②巨万:万万.③燕饮:很随便地饮酒作乐.燕,通"宴".④吾私之:我对他有偏爱.⑤檄:文书,书面命令.⑥第:但,只.⑦今:即,立刻.⑧徒跣:赤脚而行.⑨大不敬:不敬皇帝的罪名,这是个死罪.⑩度:估计,推测.€节:符节,古代使者持之以作为凭证的信物. 【译文】 嘉为人廉洁正直,在家里不接受私事拜访.当时太中大夫邓通特别受皇帝的宠爱,皇帝赏赐给他的钱财已达万万.汉文帝曾经到他家饮酒作乐,由此可见皇帝对他宠爱的程度.当时丞相申屠嘉入朝拜见皇帝,而邓通站在皇帝的身边,礼数上有些简慢.申屠嘉奏事完毕,接着说道:"皇上您喜爱您的宠臣,可以让他富贵,至于朝廷上的礼节,却是不能不严肃对待的."皇帝说道:"请您不要再说了,我对邓通就是偏爱."申屠嘉上朝回来坐在相府中,下了一道手令,让邓通到相府来,如果不来,就要把邓通斩首.邓通非常害怕,进宫告诉了文帝.文帝说:"你尽管前去无妨,我立刻就派人召你进宫."邓通来到了丞相府,摘下帽子,脱下鞋子,给申屠嘉叩头请罪.申屠嘉很随便地坐在那里,故意不以礼节对待他,同时还斥责他说:"朝廷嘛,是高祖皇帝的朝廷.你邓通只不过是一个小臣,却胆敢在大殿之上随随便便,犯有大不敬之罪,应该杀头.来人哪,现在就执行,把他斩了!"邓通磕头,头上碰得鲜血直流,但申屠嘉仍然没有说饶了他.文帝估计丞相已经让邓通吃尽了苦头,就派使者拿着皇帝的节旄召邓通进宫,并且向丞相表示歉意说:"这是我亲狎的臣子,您就饶了他吧!"邓通回到宫中之后,哭着对文帝说:"丞相差点杀了我!" 孝 景 四 年 , 立 栗 太 子 ,使 魏 其 侯 为 太 子 傅 . 孝 景 七 年 , 栗 太 子 废 , 魏 其 数 争 不 能 得 . 魏 其 谢 病 , 屏 居 蓝 田 南 山 之 下 数 月 , 诸 宾 客 辩 士 说 之 , 莫 能 来 . 梁 人 高 遂 乃 说 魏 其 曰 : 「 能 富 贵 将 军 者 , 上 也 ; 能 亲 将 军 者 , 太 后 也 . 今 将 军 傅 太 子 , 太 子 废 而 不 能 争 ; 争 不 能 得 , 又 弗 能 死 . 自 引 谢 病 , 拥 赵 女 , 屏 闲 处而 不 朝 . 相 提 而 论 ,是 自 明 扬 主 上 之 过 . 有 如 两 宫 螫 将 军 ,则妻 子 毋 类 矣 . 」魏 其 侯 然 之 , 乃 遂 起 , 朝 请 如 故 .(《史记·魏其武安侯列传 》) ①孝景四年:公元前153年.②栗太子:景帝长子,名刘荣,以栗姬所生,故称.③太子傅:负责辅佐教导太子的官.④孝景七年:公元前150年.⑤数争:指多次为栗太子争辩.不能得:指无效果.⑥屏居:隐居.⑦说:劝说.⑧莫能来:不能说服他回到京城来.⑨赵女:指美女.古时赵地多美女.⑩屏间处:退隐闲居.间,同"闲".(11)相提而论:互相对比来说.(12)明扬主上之过:明显地张扬景帝的过失.(13)有如:假如.两宫:东宫(长乐宫)和西宫(未央宫).这里指太后(住在东宫)和汉景帝(住在西宫).螫:与"蜇"同义,本指蜂,蝎子等刺人,这里是恼怒,加害的意思.(14)毋类:指全家被杀. 【译文】 汉景帝四年(前153),立栗太子,派魏其侯担任太子的太傅.汉景帝七年(前150),栗太子被废,魏其侯多次为栗太子争辩都没有效果.魏其侯就推说有病,隐居在蓝田县南山下好几个月,许多宾客,辩士都来劝说他,但没有人能说服他回到京城来.梁地人高遂于是来劝解魏其侯说:"能使您富贵的是皇上,能使您成为朝廷亲信的是太后.现在您担任太子的师傅,太子被废黜而不能力争,力争又不能成功,又不能去殉职.自己托病引退,拥抱着歌姬美女,退隐闲居而不参加朝会.把这些情况互相比照起来看,这是您自己表明要张扬皇帝的过失.假如皇上和太后都要加害于您,那您的妻子儿女都会一个不剩地被杀害."魏其侯认为他说得很对,于是就出山回朝,朝见皇帝像过去一样. 太 史 公 曰 : 古 人 有 言 曰 「 爱 之 欲 其 富 , 亲 之 欲 其 贵 亲 亲 , 序 骨 肉 , 尊 先 祖 , . 故 王 者 裂 土 建 国 , 封 立 子 弟 , 所 以 贵 支 体 , 广 同 姓 于 天 下 也 . 是 以 形 势 强 而 王 室 安 . 自 古 至 今 , 所 由 来 久 矣 . 非 有 异 也 , 故 弗 论 箸 也 . 燕 齐 之 事 , 无 足 采 者 . 然 封 立 三 王 , 天 子 恭 让 , 臣 守 义 , 文 辞 烂 然 , 甚 可 观 也 , 是 以 附 之 世 家 .(《史记·三王世家》) ②支体:比喻同族.支,同"肢".③箸:同"著". 【译文】 太史公说:古人有句话说:"爱他就希望他富有,亲他就希望他尊贵."所以君王裂土建国,分封子弟,用来褒扬亲属,分序骨肉,尊崇祖先,显贵同族,使同姓之人散布于天下.因此国势必然强大,王室必然安定.从古到今,由来已久了.历代没有什么不同,所以不必论述.燕王齐王受封之事,不值得采写.然而封立三王,天子谦恭礼让,群臣坚守道义,文辞灿然照人,很值得观赏,因此将此附在世家里. 张 仪 为 秦 之 魏 , 魏 王 相 张 仪 . 犀 首 弗 利 , 故 令 人 谓 韩 公 叔 曰 : 「 张 仪 已 合 秦 魏 矣 , 其 言 曰『 魏 攻 南 阳 , 秦 攻 三 川 』 . 魏 王 所 以 贵 张 子 者 , 欲 得 韩 地 也 . 且 韩 之 南 阳 已 举 矣 , 子 何 不 少 委 焉 以 为 衍 功 , 则 秦 魏 之 交 可 错 矣 .然 则 魏 必 图 秦 而 仪 , 收 韩 而 相 衍 . 」 公 叔 以 为 便 , 因 委 之 犀 首 以 为 功 . 果 相 魏 . 张 仪 去 .(《史记·张仪列传》) 【译文】 张仪为了秦国到魏国去,魏王任用张仪做宰相.犀首认为对自己不利,所以他使人对韩国公叔说:"张仪已经让秦,魏联合了,他扬言说:'魏国进攻南阳,秦国进攻三川.'魏王器重张仪的原因,是想获得韩国的土地.况且韩国的南阳已经被占领,先生为什么不稍微把一些政事委托给公孙衍,让他到魏王面前请功,那么秦,魏两国的交往就会停止了.既然如此,那么魏国一定谋取秦国而抛弃张仪,结交韩国而让公孙衍出任宰相."公叔认为有利,因此就把政事委托犀首,让他献功.犀首果然作了魏国宰相,张仪离开魏国. 秦 使 向 寿 平 宜 阳 , 而 使 樗 里 子 、 甘 茂 伐 魏 皮 氏 . 向 寿 者 , 宣 太 后 外 族 也 , 而 与 昭 王 少 相 长 , 故 任 用 . 向 寿 如 楚 ,楚 闻 秦 之 贵 向 寿 , 而 厚 事 向 寿 . 向 寿 为 秦 守 宜 阳 , 将 以 伐 韩 . 韩 公 仲 使 苏 代 谓 向 寿 曰 : 「 禽 困 覆 车 .公 破 韩 , 辱 公 仲 , 公 仲 收 国 复 事 秦 , 自 以 为 必 可 以 封 .今 公 与 楚 解 口 地 ,封 小 令 尹 以 杜 阳 .秦 楚 合 , 复 攻 韩 , 韩 必 亡 . 韩 亡 , 公 仲 且 躬 率 其 私 徒 以 阏于 秦愿 公 孰 虑 之 也 . 」 向 寿 曰 : 「 吾 合 秦 楚 非 以 当 韩 也 , 子 为 寿 谒 之 公 仲 ,曰 秦 韩 之 交 可 合 也 . 」 苏 代 对 曰 : 「 愿 有 谒 于 公 .人 曰 贵 其 所 以 贵 者 贵 . 王 之 爱 习 公 也 , 不 如 公 孙 奭 ; 其 智 能 公 也 , 不 如 甘 茂 . 今 二 人 者 皆 不 得 亲 于 秦 事 , 而 公 独 与 王 主 断 于 国 者 何 彼 有 以 失 之 也 .公 孙 奭 党 于 韩 , 而 甘 茂 党 于 魏 , 故 王 不 信 也 . 今 秦 楚 争 强 而 公 党 于 楚 , 是 与 公 孙 奭 、 甘 茂 同 道 也 , 公 何 以 异 之 人 皆 言 楚 之 善 变 也 , 而 公 必 亡 之 , 是 自 为 责 也 .公 不 如 与 王 谋 其 变 也 , 善 韩 以 备 楚 ,如 此 则 无 患 矣 . 韩 氏 必 先 以 国 从 公 孙 奭 而 后 委 国 于 甘 茂 . 韩 , 公 之 雠 也 .今 公 言 善 韩 以 备 楚 , 是 外 举 不 僻 雠 也 . 」 向 寿 曰 : 「 然 , 吾 甚 欲 韩 合 . 」 对 曰 : 「 甘 茂 许 公 仲 以 武 遂 ,反 宜 阳 之 民 ,今 公 徒 收 之 , 甚 难 . 」向 寿 曰 : 「 然 则 奈 何 武 遂 终 不 可 得 也 」 对 曰 : 「 公 奚 不 以 秦 为 韩 求 颍 川 于 楚 此 韩 之 寄 地 也 . 公 求 而 得 之 , 是 令 行 于 楚 而 以 其 地 德 韩 也 . 公 求 而 不 得 , 是 韩 楚 之 怨 不 解而 交 走 秦 也 .秦 楚 争 强 , 而 公 徐 过 楚以 收 韩 , 此 利 于 秦 . 」向 寿 曰 : 「 柰 何 」 对 曰 : 「 此 善 事 也 . 甘 茂 欲 以 魏 取 齐 , 公 孙 奭 欲 以 韩 取 齐 . 今 公 取 宜 阳 以 为 功 , 收 楚 韩 以 安 之 , 而 诛 齐 魏 之 罪 ,是 以 公 孙 奭 、 甘 茂 无 事 也 .(《史记·甘茂列传》) ①外族:即外戚,指帝王的母亲,妻子一方的亲属.②相长:相互敬重.③如:往,到.④禽困覆车:野兽被围困急了,也能撞翻猎人的车子.与"困兽犹斗"意近.⑤私徒:私家的徒隶.阏(è,厄):阻止.⑥孰:同"熟".仔细,周详.⑦当:挡住,对付.⑧谒:陈述.⑨这一句的意思是说:人们说,尊重别人所尊重的东西,才能赢得别人对自己的尊重.⑩爱习:爱怜,亲近.习,近习,亲近.€智能公:认为您的智慧和才能.党:偏袒,偏私.⒀亡之:郭嵩焘《史记札记》:"按亡,谓亡失秦,楚之交."⒁僻:通"避",躲开.雠:仇敌,仇人.⒂反:同"返".返回.⒃寄地:颍川原为韩国地,被楚国夺去,故言"寄地".寄,权当寄托之意.⒄交走:争着奔向.⒅过:指责过失.⒆诛:谴责,惩罚.⒇无事:指公孙奭,甘茂不能再联合韩,魏攻打齐国. 【译文】 秦王让向寿去平定宜阳,同时派樗里子和甘茂去攻打魏国皮氏.向寿,是宣太后的娘家亲戚,与昭王从少年时就很要好,所以被昭王任用.向寿先到了楚国,楚王听说秦王十分敬重向寿,便优厚地礼遇向寿.向寿替秦国驻守宜阳,准备据此攻打韩国.韩相公仲侈派苏代对向寿说:"野兽被围困急了是能撞翻猎人车子的.您攻破韩国,虽使公仲侈受辱,但公仲侈仍可收拾韩国局面再去事奉秦国,他会自认为一定可以得到秦国的封赐.现在您把解口送给楚国,又把杜阳封给下小令尹,使秦,楚交好.秦,楚联合,无非是再次攻打韩国,韩国肯定要灭亡.韩国要灭亡,公仲侈必将亲自率领他的私家徒隶去顽强抗拒秦国.希望您深思熟虑."向寿说:"我联合秦,楚两国,并不是对付韩国的,您替我把这个意思向公仲侈申明,说秦国与韩国的关系是可以合作的."苏代回答说:"我愿意向您进一言.人们说尊重别人所尊重的东西,才能赢得别人对自己的尊重.秦王亲近您,比不上亲近公孙奭;秦王赏识您的智慧才能,也比不上赏识甘茂.可是如今这两个人都不能直接参与秦国大事,而您却独能与秦王对秦国大事作出决策,这是什么原因呢 是他们各有自己失去信任的地方啊.公孙奭偏向韩国,而甘茂偏袒魏国,所以秦王不信任他们.现在秦国与楚国争强,可是您却偏护楚国,这是与公孙奭,甘茂走的同一条路.您靠什么来与他们相区别呢 人们都说楚国是个善于权变的国家,您一定会在与楚国结交上栽跟头,这是自惹麻烦.您不如与秦王谋划对付楚国权变的策略,与韩国友善而防备楚国,这样就没有忧患了.韩国与秦国结好必定先把国家大事交给公孙奭,听从他的处理意见,而后会把国家托付给甘茂.韩国,是您的仇敌.如今您提出与韩国友好而防备楚国,这就是外交结盟不避仇敌啊."向寿说:"是这样,我是很想与韩国合作的."苏代回答说:"甘茂曾答应公仲侈把武遂还给韩国,让宜阳的百姓返回宜阳,现在您一味想着收回武遂,很难办到."向寿说:"既然如此,那该怎么办呢 武遂就终究不能得到了 "苏代回答说:"您为什么不借重秦国的声威,替韩国向楚国索回颍川呢 颍川是韩国的寄托之地,您若索取并得到它,这是您的政令在楚国得到推行而拿楚国的地盘让韩国感激您.您若索取而得不到它,这样韩国与楚国的怨仇不能化解就会交相巴结秦国.秦楚两国争强,您一点一点地责备楚国来使韩逐渐向您靠拢,这大大有利于秦国."向寿听了后,掂量着利弊,一时下不了决心,便顺口说出:"怎么办好呢 "苏代立即答道:"这是件好事啊.甘茂想要借着魏国的力量去攻打齐国,公孙奭打算凭着韩国的势力去攻打齐国.现在您夺取了宜阳作为功劳,又取得了楚国和韩国的信任并使它们安定下来,进而再诛罚齐国,魏国的罪过,由于这样做了,公孙奭和甘茂的打算便都将化为泡影,他们在秦国的权势也就会进一步削弱.甘茂终于向秦昭王提出,把武遂归还给韩国.向寿和公孙奭竭力反对这么做,但没有成功.向寿和公孙奭因此而怨愤,常在昭王面前说甘茂的坏话.甘茂恐惧,怕有不测,便停止攻打魏国的蒲阪,乘机逃亡而去.樗里子与魏国和解,撤兵作罢. 平 原 君 家 楼 临 民 家 . 民 家 有 躄 者 , 盘 散行 汲 . 平 原 君 美 人 居 楼 上 , 临 见 , 大 笑 之 . 明 日 , 躄 者 至 平 原 君 门 , 请 曰 : 「 臣 闻 君 之 喜 士 , 士 不 远 千 里 而 至 者 , 以 君 能 贵 士 而 贱 妾 也 . 臣 不 幸 有 罢 癃 之 病 ,而 君 之 后 宫 临 而 笑 臣 , 臣 愿 得 笑 臣 者 头 . 」 平 原 君 笑 应 曰 : 「 诺 . 」 躄 者 去 , 平 原 君 笑 曰 : 「 观 此 竖 子 , 乃 欲 以 一 笑 之 故 杀 吾 美 人 , 不 亦 甚 乎 ! 」 终 不 杀 . 居 岁 余 , 宾 客 门 下 舍 人 稍 稍 引 去 者 过 半 . 平 原 君 怪 之 , 曰 : 「 胜 所 以 待 诸 君 者 未 尝 敢 失 礼 , 而 去 者 何 多 也 」 门 下 一 人 前 对 曰 : 「 以 君 之 不 杀 笑 躄 者 , 以 君 为 爱 色 而 贱 士 , 士 去 耳 . 」 于 是 平 原 君 乃 斩 笑 躄 者 美 人 头 , 自 造 门 进 躄 者 , 因 谢 焉 . 其 后 门 下 乃 复 稍 稍 来 . 是 时 齐 有 孟 尝 , 魏 有 信 陵 , 楚 有 春 申 , 故 争 相 倾 以 待 士 .(《史记·平原君列传》) ③临:居于高处朝向低处.④躄者:两腿瘸的人,即跛子.⑤盘散:行走时一瘸一拐的样子.也作"蹒跚".行汲:出外取水.⑥罢癃:身体残疾.罢,通"疲",废置;癃,体弱多病.⑦后宫:宫中妃嫔居处,借指姬妾.⑧竖子:如今之蔑称"小子","家伙".⑨门下舍人:指寄食门下派有一定差役的食客.稍稍:逐渐地.引去:离去.⑩造门:登门.进:献.€谢:谢罪,道歉.孟尝:指孟尝君田文.⒀信陵:指信陵君魏无忌.⒁春申:指春申君黄歇.⒂倾:超越.待:款待,礼遇. 【译文】 平原君家有座高楼面对着下边的民宅.民宅中有个跛子,总是一瘸一拐地出外打水.平原君的一位美丽的妾住在楼上,有一天她往下看到跛子打水的样子,就哈哈大笑起来.第二天,这位跛子找上平原君的家门来,请求道:"我听说您喜爱士人,士人所以不怕路途遥远千里迢迢归附您的门下,就是因为您看重士人而卑视姬妾啊.我遭到不幸得病致残,可是您的姬妾却在高楼上耻笑我,我希望得到耻笑我的那个人的头."平原君笑着应答说:"好吧."等那个跛子离开后,平原君又笑着说:"看这小子,竟因一笑的缘故要杀我的爱妾,不也太过分了吗 "终归没杀那个人.过了一年多,宾客以及有差使的食客陆陆续续地离开了一多半.平原君对这种情况感到很奇怪,说:"我赵胜对待各位先生的方方面面不曾敢有失礼的地方,可是离开我的人为什么这么多呢 "一个门客走上前去回答说:"因为您不杀耻笑跛子的那个妾,大家认为您喜好美色而轻视士人,所以士人就纷纷离去了."于是平原君就斩下耻笑跛子的那个爱妾的头.亲自登门献给跛子,并借机向他道歉.从此以后,原来门下的客人就又陆陆续续地回来.当时,齐国有孟尝君,魏国有信陵君,楚国有春申君,他们都好客养士,因此争相超过别人的礼遇士人,以便使自己招徕更多的人才. 郭滢 相关链接:作品赏析
|
·语文课件下载
| |||
『点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材』 | ||||
【上一篇】【下一篇】【教师投稿】 |