《史记》选读 作品赏析(苏教版九年级)

中学语文教学资源网杂文参考作品赏析 手机版


 《史记》选读

1.于 是 二 世 乃 遵 用 赵 高 , 申 法 令 . 乃 阴 与 赵 高 谋 曰 : 「 大 臣 不 服 , 官 吏 尚 强 , 及 诸 公 子 必 与 我 争 , 为 之 柰 何 ? 」 高 曰 : 「 臣 固 愿 言 而 未 敢 也 . 先 帝 之 大 臣 , 皆 天 下 累 世 名 贵 人 也 , 积 功 劳 世 以 相 传 久 矣 . 今 高 素 小 贱 , 陛 下 幸 称 举 , 令 在 上 位 , 管 中 事 . 大 臣 鞅 鞅 , 特 以 貌 从 臣 , 其 心 实 不 服 . 今 上 出 , 不 因 此 时 案 郡 县 守 尉 有 罪 者 诛 之 , 上 以 振 威 天 下 , 下 以 除 去 上 生 平 所 不 可 者 . 今 时 不 师 文 而 决 于 武 力 , 愿 陛 下 遂 从 时 毋 疑 , 即 群 臣 不 及 谋 . 明 主 收 举 余 民 , 贱 者 贵 之 , 贫 者 富 之 , 远 者 近 之 , 则 上 下 集 而 国 安 矣 . 」 二 世 曰 : 「 善 . 」(《史记•秦始皇本纪》)

①诸公子:指秦始皇的其他儿子。②累世:接连多少代。③称举:举,举用。“称”“举”同义。④中事:指宫中之事。⑤鞅鞅:同“怏怏”,不满意的样子。⑥师文:指重视文治。⑦即:则。⑧贵之:使之贵,让他们尊贵。下 二句“富之”“近之”仿此。

【译文】

这时候秦二世就按照赵高的建议,申明法令。他暗中与赵高谋划说:“大臣们都不服从,官吏还很有力,还有各位皇子一定要跟我争权,对这些我该怎么办呢?”赵高说:“这些话我本来就想说却没敢说。先帝在位时的大臣,都是接连多少代有名望的贵人,建功立业,世代相传,已经很久了。如今为臣赵高生来卑贱,幸蒙陛下抬举,让我身居高位,管理宫廷事务。大臣们并不满意,只在表面上服从,实际上心里不服。现在皇上出巡,何不借此机会查办郡县守尉中的有罪者,把他们杀掉,这样,在上可以使皇上的威严震天下,在下可以除掉皇上一向所不满意的人。现时不能师法文治而应取决于武力,希望陛下能顺应时势,切勿犹豫,那么大臣们就来不及谋算了。英明的君主收集举用那些被弃不用的人。让卑贱的显贵起来,让贫穷的富裕起来,让疏远的变得亲近,这样就能上下团结国家安定了。”二世说:“好!”

2.烈 侯 好 音 , 谓 相 国 公 仲 连 曰 : 「 寡 人 有 爱 , 可 以 贵 之 乎 ? 」 公 仲 曰 : 「 富 之 可 , 贵 之 则 否 . 」 烈 侯 曰 : 「 然 . 夫 郑 歌 者 枪 、 石 二 人 ,吾 赐 之 田 , 人 万 亩 . 」 公 仲 曰 : 「 诺 . 」(《史记•赵世家》)

【译文】

烈侯爱好音乐,对相国公仲连说:“寡人有喜爱的人,能让他尊贵起来吗?”公仲说:“使他富有还可以,让他尊贵就不好办了。”烈侯说:“好吧。郑国的歌手枪和石两个人,我要赐给他们田地,每人一万亩。”公仲说:“是”。

3.子 华 使 于 齐 , 冉 有 为 其 母 请 粟 . 孔 子 曰 : 「 与 之 釜 . 」请 益 , 曰 : 「 与 之 庾 . 」 子 与 之 粟 五 秉 .孔 子 曰 : 「 赤 之 适 齐 也 , 乘 肥 马 , 衣 轻 裘 . 吾 闻 君 子 周 急 不 继 富 . 」(《史记•仲尼弟子列传》)

1.釜:古代量器,六斗四升为釜。2益:增加。3庾:古代量器,十六斗为一庾。4秉:古代量器,十斗为一斛,十六斛为一秉。5周:同“赒”。周济,救济。继:接济。按这段话见于《论语•雍也》。

【译文】

子华出使去齐国,冉有为他的母亲向孔子请求粮食。孔子说:“给他一釜。”冉有请求增加,孔子说:“那就给他一庾。”,冉有给了她五秉粮食。孔子说:“公西赤到齐国去,坐的是肥马拉的车子,穿的是又轻又暖的裘皮衣裳。我听说,君子救济紧急需要的穷人而不是为他增加财富。

4.苏 秦 已 说 赵 王 而 得 相 约 从 亲 ,然 恐 秦 之 攻 诸 侯 , 败 约 后 负 , 念 莫 可 使 用 于 秦 者 , 乃 使 人 微 感 张 仪 曰 : 「 子 始 与 苏 秦 善 , 今 秦 已 当 路 , 子 何 不 往 游 , 以 求 通 子 之 愿 ? 」 张 仪 于 是 之 赵 , 上 谒 求 见 苏 秦 . 苏 秦 乃 诫 门 下 人 不 为 通 , 又 使 不 得 去 者 数 日 . 已 而 见 之 , 坐 之 堂 下 , 赐 仆 妾 之 食 . 因 而 数 让 之曰 : 「 以 子 之 材 能 , 乃 自 令 困 辱 至 此 . 吾 宁 不 能 言 而 富 贵 子 , 子 不 足 收 也 . 」 谢 去 之 . 张 仪 之 来 也 , 自 以 为 故 人 , 求 益 , 反 见 辱 , 怒 , 念 诸 侯 莫 可 事 , 独 秦 能 苦 赵 , 乃 遂 入 秦 .(《史记•张仪列传》)

①从亲:除秦国而外南北各国合纵相亲,相互支援,结为一体共同抗拒秦国。从,通“纵”。②念:想。引申为考虑。③微感:暗中引导,劝说。微,隐匿,暗中。感:感染,感受。④当路:指当权。⑥让:责备,责怪。⑦宁:岂,难道。⑧苦:困苦。引申为困扰,侵,扰。

【译文】

苏秦已经说服了赵王而得以去各国结缔合纵相亲的联盟,可是他害怕秦国趁机攻打各诸侯国,盟约还没结缔之前就遭到破坏。又考虑到没有合适的人可以派到秦国,于是派人暗中引导张仪说:“您当初和苏秦感情很好,现在苏秦已经当权,您为什么不去结交他,用以实现功成名就的愿望呢?”于是张仪前往赵国,呈上名帖,请求会见苏秦。苏秦就告诫门下的人不给张仪通报,又让他好几天不能离去。这时苏秦才接见了他。让他坐在堂下,赐给他奴仆侍妾吃的饭菜,还屡次责备他说:“凭着您的才能,却让自己穷困潦倒到这样的地步。难道我不能推荐您让您富贵吗?只是您不值得录用罢了。”说完就把张仪打发走了。张仪来投奔苏秦,自己认为都是老朋友了,能够求得好处,不料反而被羞辱,很生气,又考虑到诸侯中没有谁值得侍奉,只有秦国能侵扰赵国,于是就到秦国去了。

5.司 马 错 曰 : 「 不 然 . 臣 闻 之 , 欲 富 国 者 务 广 其 地 , 欲 强 兵 者 务 富 其 民 , 欲 王 者 务 博 其 德 , 三 资 者 备 而 王 随 之 矣 . 今 王 地 小 民 贫 , 故 臣 愿 先 从 事 于 易 . 夫 蜀 , 西 僻 之 国 也 , 而 戎 翟 之 长 也 , 有 桀 纣 之 乱 . 以 秦 攻 之 , 譬 如 使 豺 狼 逐 羊 . 得 其 地 足 以 广 国 , 取 其 财 足 以 富  而 彼 已 服 焉 .拔 一 国 而 天 下 不 以 为 暴 , 利 尽 西 海而 天 下 不民缮 兵 , 不 伤  以 为 贪 , 是 我 一 举 而 名 实 附 也 ,而 又 有 禁 暴 止 乱 之 名 . 今 攻 韩 , 劫 天 子 , 恶 名 也 , 而 未 必 利 也 , 又 有 不 义 之 名 , 而 攻 天 下 所 不 欲 , 危 矣 . 臣 请 谒 其 故 :周 , 天 下 之 宗 室 也 ; 齐 , 韩 之 与 国 也 . 周 自 知 失 九 鼎 , 韩 自 知 亡 三 川 ,将 二 国 并 力 合 谋 , 以 因 乎 齐 、 赵 而 求 解 乎 楚 、 魏 , 以 鼎 与 楚 , 以 地 与 魏 , 王 弗 能 止 也 . 此 臣 之 所 谓 危 也 . 不 如 伐 蜀 完 . 」(《史记•张仪列传》)

①广:开拓疆土。②王:统一天下,成就王业。④拔:攻克,占领。③缮:整治。⑤谒:告诉、陈述。⑥宗室:此指宗主,共主。⑦完:完满,周全。

【译文】

司马错说:“不是这样。我听说,想使国家富强的人,一定要开拓他的疆土;想使军队强大的人,一定要使百姓富足;想要统一天下的人,一定要广施恩德。这三种条件具备了,帝王大业也就水到渠成了。如今,大王的疆土还狭小,百姓还贫穷,所以我希望大王先做些容易办到的事情。蜀国,是西方偏僻的国家,却是戎狄的首领,已经发生了类似夏桀、商纣的祸乱。出动秦国强大的军队去攻打它,就好像让豺狼去驱赶羊群一样。占领了它的土地就可以扩大秦国的疆域,夺取了它的财富就可以使百姓富足、整治军队。用不着损兵折将,他们就已经屈服了。攻克一个国家,天下人不认为我们残暴;把西方的全部财富取尽,天下人不认为我们贪婪,我们这一出动军队,使得声望、实利都有增益,还能享有禁止暴乱的好名声。如今去攻打韩国,劫持天子,是很坏的名声,未必就能得到好处,还负有不义的丑名,而又是天下人所不希望攻打的国家,那就危险了。请让我陈述一下理由:周王,是天下共有的宗主;是和齐、韩交往密切的国家。周王自己知道要失掉传国的九鼎,韩国自己知道将会失去三川,这二国必将通力合谋,依靠齐国和赵国的力量,与楚国、魏国谋求和解。如果他们把九鼎宝器送给楚国,把土地让给魏国,大王是不能阻止的,这就是我说的危险所在,所以不如攻打蜀国那样完满。”

6.甘 茂 之 亡 秦 奔 齐 , 逢 苏 代 . 代 为 齐 使 于 秦 . 甘 茂 曰 : 「 臣 得 罪 于 秦 , 惧 而 遯 逃 , 无 所 容 迹 . 臣 闻 贫 人 女 与 富 人 女 会 绩 , 贫 人 女 曰 : 『 我 无 以 买 烛 , 而 子 之 烛 光 幸 有 余 , 子 可 分 我 余 光 , 无 损 子 明 而 得 一 斯 便 焉 . 』 今 臣 困 而 君 方 使 秦 而 当 路 矣 . 茂 之 妻 子 在 焉 , 愿 君 以 余 光 振 之 . 」 苏 代 许 诺 . 遂 致 使 于 秦 . 已 , 因 说 秦 王 曰 : 「 甘 茂 , 非 常 士 也 . 其 居 于 秦 , 累 世 重 矣 . 自 殽 塞及 至 鬼 谷 ,其 地 形 险 易 皆 明 知 之 . 彼 以 齐 约 韩 魏 反 以 图 秦 , 非 秦 之 利 也 . 」 秦 王 曰 : 「 然 则 柰 何 ? 」 苏 代 曰 : 「 王 不 若 重 其 贽 , 厚 其 禄 以 迎 之 , 使 彼 来 则 置 之 鬼 谷 ,终 身 勿 出 . 」 秦 王 曰 : 「 善 . 」(《史记•甘茂列传》)

③会绩:一起搓麻线。④一:同。斯:此。⑤当路:陈直《史记新证》:“盖为先秦人之习俗语,与后来之称当道相同。”当道,即掌握权势。⑥振:同“赈”。救济,挽救。⑦累世:指甘茂为秦王服务累积惠、武、昭三代。⑧贽:古时初次求见人时所送的礼物。

【译文】

甘茂逃出秦国跑到齐国,路上恰巧碰上苏代。当时,苏代正替齐国出使秦国。甘茂说:“我在秦国获罪,怕遭殃祸便逃了出来,现在还没有容身之地。我听说贫家女和富家女在一起搓麻线,贫家女说:‘我没有钱买蜡烛,而您的烛光幸好有剩余,请您分给我一点剩余的光亮,这无损于您的照明,却能使我同您一样享用烛光的方便。’现在我处于困窘境地,而您正出使秦国,大权在握。我的妻子儿女还在秦国,希望您拿点余光救济他们。”苏代应承下来,于是出使到达秦国。完成任务后,苏代借机劝说秦王道:“甘茂,是个不平常的士人。他在秦国居住多年,连续三代受到重用,从殽塞至鬼谷,全部地形何处险要何处平展,他都了如指掌。如果他依靠齐国与韩国、魏国约盟联合,反过来图谋秦国,对秦国可不算有利呀。”秦王说:“既然这样,那么该怎么办呢?”苏代说:“大王不如送他更加贵重的礼物,给他更加丰厚的俸禄,把他迎回来,假使他回来了,就把他安置在鬼谷,终身不准出来。”秦王说:“好。”

7.自 齐 王 毁 废 孟 尝 君 , 诸 客 皆 去 . 后 召 而 复 之 , 冯 驩 迎 之 . 未 到 , 孟 尝 君 太 息 叹 曰 : 「 文 常 好 客 , 遇 客 无 所 敢 失 , 食 客 三 千 有 余 人 , 先 生 所 知 也 . 客 见 文 一 日 废 , 皆 背 文 而 去 , 莫 顾 文 者 . 今 赖 先 生 得 复 其 位 , 客 亦 有 何 面 目 复 见 文 乎 ? 如 复 见 文 者 , 必 唾 其 面 而 大 辱 之 . 」 冯 驩 结 辔 下 拜 . 孟 尝 君 下 车 接 之 , 曰 : 「 先 生 为 客 谢 乎 ? 」 冯 驩 曰 : 「 非 为 客 谢 也 , 为 君 之 言 失 . 夫 物 有 必 至 , 事 有 固 然 , 君 知 之 乎 ? 」 孟 尝 君 曰 : 「 愚 不 知 所 谓 也 . 」 曰 : 「 生 者 必 有 死 , 物 之 必 至 也 ; 富 贵 多 士 , 贫 贱 寡 友 , 事 之 固 然 也 . 君 独 不 见 夫 趣 市 朝 者 乎 ?明 旦 , 侧 肩 争 门 而 入 ; 日 暮 之 后 , 过 市 朝 者 掉 臂 而 不 顾 .非 好 朝 而 恶 暮 , 所 期 物 忘 其 中 .今 君 失 位 , 宾 客 皆 去 , 不 足 以 怨 士 而 徒 绝 宾 客 之 路 . 愿 君 遇 客 如 故 . 」 孟 尝 君 再 拜 曰 : 「 敬 从 命 矣 . 闻 先 生 之 言 , 敢 不 奉 教 焉 . 」(《史记•孟尝君列传》)

【译文】

自从齐王因受毁谤之言的蛊惑而罢免了孟尝君,那些宾客们都离开了他。后来齐王召回并恢复了孟尝君的官位,冯欢去迎接他。还没到京城的时候,孟尝君深深感叹说:“我素常喜好宾客,乐于养士,接待宾客从不敢有任何失礼之处,有食客三千多人,这是先生您所了解的。宾客们看到我一旦被罢官,都背离我而离去,没有一个顾念我的。如今靠着先生得以恢复我的宰相官位,那些离去的宾客还有什么脸面再见我呢?如果有再见我的,我一定唾他的脸,狠狠地羞辱他。”听了这番话后,冯欢收住缰绳,下车而行拜礼。孟尝君也立即下车还礼,说:“先生是替那些宾客道歉吗?”冯欢说:“并不是替宾客道歉,是因为您的话说错了。说来,万物都有其必然的终结,世事都有其常规常理,您明白这句话的意思吗?”孟尝君说:“我不明白说的是什么意思。”冯欢说:“活物一定有死亡的时候,这是活物的必然归结;富贵的人多宾客,贫贱的人少朋友,事情本来就是如此。您难道没看到人们奔向市集吗?天刚亮,人们向市集里拥挤,侧着肩膀争夺入口;日落之后,经过市集的人甩着手臂连头也不回。不是人们喜欢早晨而厌恶傍晚,而是由于所期望得到的东西市中已经没有了。如今您失去了官位,宾客都离去,不能因此怨恨宾客而平白截断他们奔向您的通路。希望您对待宾客像过去一样。”孟尝君连续两次下拜说:“我恭敬地听从您的指教了。听先生的话,敢不恭敬地接受教导吗。”

8.张 耳 者 , 大 梁 人 也 .其 少 时 , 及 魏 公 子 毋 忌 为 客 . 张 耳 尝 亡 命游 外 黄 .外 黄 富 人 女 甚 美 , 嫁 庸 奴 , 亡 其 夫 ,去 抵 父 客 .父 客 素 知 张 耳 , 乃 谓 女 曰 : 「 必 欲 求 贤 夫 , 从 张 耳 . 」 女 听 , 乃 卒 为 请 决 , 嫁 之 张 耳 .张 耳 是 时 脱 身 游 , 女 家 厚 奉 给 张 耳 , 张 耳 以 故 致 千 里 客 . 乃 宦 魏 为 外 黄 令 . 名 由 此 益 贤 . 陈 余 者 , 亦 大 梁 人 也 , 好 儒 术 , 数 游 赵 苦 陉 .富 人 公 乘 氏 以 其 女 妻 之 , 亦 知 陈 余 非 庸 人 也 . 余 年 少 , 父 事 张 耳 , 两 人 相 与 为 刎 颈 交 .(《史记•张耳列传》)

①亡命:因逃亡在外,消除本地名籍。亡,无。命,名。②亡其夫:逃离她的丈夫。一说“其夫亡”。③抵:投奔,投靠。父客:父亲旧时宾客。④请决:要求离婚。⑤宦:做官。⑥儒术:儒家学说。⑦妻:以女嫁人。⑧刎颈交:誓同生死,患难与共,断头无悔的深厚交情。

【译文】

张耳,是魏国大梁人。他年轻的时候,曾赶上作魏公子无忌的门客。张耳曾被消除本地名籍,逃亡在外,来到外黄。外黄有一富豪人家的女儿,长得特殊的美丽,却嫁了一个愚蠢平庸的丈夫,就逃离了她的丈夫,去投奔她父亲旧时的宾客。她父亲的宾客平素就了解张耳,于是对美女说:“你一定要嫁个有才能的丈夫,就嫁给张耳吧。”美女听从了他的意见,终于断绝了同她丈夫的关系,改嫁给张耳。张耳这时从困窘中摆脱出来,广泛交游,女家给张耳供给丰厚,张耳因此招致千里以外的宾客。于是在魏国外黄做了县令。 他的名声从此更加大起来。陈馀,也是魏国大梁人,爱好儒家学说,曾多次游历赵国的苦陉。一位很有钱的公乘氏把女儿嫁给他,也很了解陈馀不是一般平庸无为的人。陈馀年轻,他就像对待父亲一样侍奉张耳,两人建立了断头不悔的患难情谊。

9.(张)嘉 为 人 廉 直 , 门 不 受 私 谒 . 是 时 太 中 大 夫 邓 通 方 隆 爱 幸 , 赏 赐 累 巨 万 . 文 帝 尝 燕 饮 通 家 , 其 宠 如 是 . 是 时 丞 相 入 朝 , 而 通 居 上 傍 , 有 怠 慢 之 礼 . 丞 相 奏 事 毕 , 因 言 曰 : 「 陛 下 爱 幸 臣 , 则 富 贵 之 ; 至 于 朝 廷 之 礼 , 不 可 以 不 肃 ! 」 上 曰 : 「 君 勿 言 , 吾 私 之 . 」 罢 朝 坐 府 中 , 嘉 为 檄 召 邓 通 诣 丞 相 府 , 不 来 , 且 斩 通 . 通 恐 , 入 言 文 帝 . 文 帝 曰 : 「 汝 第 往 , 吾 今 使 人 召 若 . 」 通 至 丞 相 府 , 免 冠 , 徒 跣 , 顿 首 谢 . 嘉 坐 自 如 , 故 不 为 礼 , 责 曰 : 「 夫 朝 廷 者 , 高 皇 帝 之 朝 廷 也 . 通 小 臣 , 戏 殿 上 , 大 不 敬 , 当 斩 . 吏 今 行 斩 之 ! 」通 顿 首 , 首 尽 出 血 , 不 解 . 文 帝 度 丞 相 已 困 通 , 使 使 者 持 节 召 通 , 而 谢 丞 相 曰 : 「 此 吾 弄 臣 , 君 释 之 . 」 邓 通 既 至 , 为 文 帝 泣 曰 : 「 丞 相 几 杀 臣 . 」(《史记•张丞相列传》)

①私谒:以私事拜见。②巨万:万万。③燕饮:很随便地饮酒作乐。燕,通“宴”。④吾私之:我对他有偏爱。⑤檄:文书,书面命令。⑥第:但,只。⑦今:即,立刻。⑧徒跣:赤脚而行。⑨大不敬:不敬皇帝的罪名,这是个死罪。⑩度:估计,推测。€节:符节,古代使者持之以作为凭证的信物。

【译文】

嘉为人廉洁正直,在家里不接受私事拜访。当时太中大夫邓通特别受皇帝的宠爱,皇帝赏赐给他的钱财已达万万。汉文帝曾经到他家饮酒作乐,由此可见皇帝对他宠爱的程度。当时丞相申屠嘉入朝拜见皇帝,而邓通站在皇帝的身边,礼数上有些简慢。申屠嘉奏事完毕,接着说道:“皇上您喜爱您的宠臣,可以让他富贵,至于朝廷上的礼节,却是不能不严肃对待的。”皇帝说道:“请您不要再说了,我对邓通就是偏爱。”申屠嘉上朝回来坐在相府中,下了一道手令,让邓通到相府来,如果不来,就要把邓通斩首。邓通非常害怕,进宫告诉了文帝。文帝说:“你尽管前去无妨,我立刻就派人召你进宫。”邓通来到了丞相府,摘下帽子,脱下鞋子,给申屠嘉叩头请罪。申屠嘉很随便地坐在那里,故意不以礼节对待他,同时还斥责他说:“朝廷嘛,是高祖皇帝的朝廷。你邓通只不过是一个小臣,却胆敢在大殿之上随随便便,犯有大不敬之罪,应该杀头。来人哪,现在就执行,把他斩了!”邓通磕头,头上碰得鲜血直流,但申屠嘉仍然没有说饶了他。文帝估计丞相已经让邓通吃尽了苦头,就派使者拿着皇帝的节旄召邓通进宫,并且向丞相表示歉意说:“这是我亲狎的臣子,您就饶了他吧!”邓通回到宫中之后,哭着对文帝说:“丞相差点杀了我!”

10. 孝 景 四 年 , 立 栗 太 子 ,使 魏 其 侯 为 太 子 傅 . 孝 景 七 年 , 栗 太 子 废 , 魏 其 数 争 不 能 得 . 魏 其 谢 病 , 屏 居 蓝 田 南 山 之 下 数 月 , 诸 宾 客 辩 士 说 之 , 莫 能 来 . 梁 人 高 遂 乃 说 魏 其 曰 : 「 能 富 贵 将 军 者 , 上 也 ; 能 亲 将 军 者 , 太 后 也 . 今 将 军 傅 太 子 , 太 子 废 而 不 能 争 ; 争 不 能 得 , 又 弗 能 死 . 自 引 谢 病 , 拥 赵 女 , 屏 闲 处而 不 朝 . 相 提 而 论 ,是 自 明 扬 主 上 之 过 . 有 如 两 宫 螫 将 军 ,则妻 子 毋 类 矣 . 」魏 其 侯 然 之 , 乃 遂 起 , 朝 请 如 故 .(《史记•魏其武安侯列传 》)

①孝景四年:公元前153年。②栗太子:景帝长子,名刘荣,以栗姬所生,故称。③太子傅:负责辅佐教导太子的官。④孝景七年:公元前150年。⑤数争:指多次为栗太子争辩。不能得:指无效果。⑥屏居:隐居。⑦说:劝说。⑧莫能来:不能说服他回到京城来。⑨赵女:指美女。古时赵地多美女。⑩屏间处:退隐闲居。间,同“闲”。(11)相提而论:互相对比来说。(12)明扬主上之过:明显地张扬景帝的过失。(13)有如:假如。两宫:东宫(长乐宫)和西宫(未央宫)。这里指太后(住在东宫)和汉景帝(住在西宫)。螫:与“蜇”同义,本指蜂、蝎子等刺人,这里是恼怒,加害的意思。(14)毋类:指全家被杀。

【译文】

汉景帝四年(前153),立栗太子,派魏其侯担任太子的太傅。汉景帝七年(前150),栗太子被废,魏其侯多次为栗太子争辩都没有效果。魏其侯就推说有病,隐居在蓝田县南山下好几个月,许多宾客、辩士都来劝说他,但没有人能说服他回到京城来。梁地人高遂于是来劝解魏其侯说:“能使您富贵的是皇上,能使您成为朝廷亲信的是太后。现在您担任太子的师傅,太子被废黜而不能力争,力争又不能成功,又不能去殉职。自己托病引退,拥抱着歌姬美女,退隐闲居而不参加朝会。把这些情况互相比照起来看,这是您自己表明要张扬皇帝的过失。假如皇上和太后都要加害于您,那您的妻子儿女都会一个不剩地被杀害。”魏其侯认为他说得很对,于是就出山回朝,朝见皇帝像过去一样。

 

顾海燕


·语文课件下载
·语文视频下载
·语文试题下载

·语文备课中心






点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材


上一篇】【下一篇教师投稿
本站管理员:尹瑞文 微信:13958889955