《箭与歌》备课参考

中学语文教学资源网语文教案教学设计 手机版


                        《箭与歌》备课参考

〖学习引导〗

朗费罗(1807--1882),美国诗人。生于美国缅因州波特兰,是当地有声望的移民家族的后代,少年时代在家乡沿海城市波特兰度过。他熟悉大海和家乡的自然风光,熟悉当地老一代移民的故事和有关印第安人的传说。朗费罗从博多因大学毕业后赴欧深造,1826年至1829年间在英国、法国、西班牙、意大利、德国等国研读外国语,后来还曾几度赴欧,熟悉欧洲古老和近代的文化。从1836年起,朗费罗开始在哈佛大学教书。在近二十年的教书生涯中,朗费罗一直在写诗,其主要诗集有《夜吟胍奴隶之歌撇海边与炉边》《候鸟集》等,其著名长诗有《伊凡吉林渊海华沙之歌》和《迈里斯·斯坦狄什的求爱记》等。在30年代后期,朗费罗已作为哈佛大学教授和当代诗人而负有盛名,在他的著名长诗《迈里斯·斯坦狄什的求爱记》(1858)出版发行的第一天,就在波士顿和伦敦分别卖出了15 000册。在他晚年出国访问时更是受到很高的礼遇。1854年,朗费罗辞去教职,专事创作,后期主要致力于十四行诗的写作,同时翻译欧洲文学名著。

朗费罗是将欧洲的古典诗歌形式娴熟地运用于表达新情感新主题的第一位美国诗人,也是美国最优秀的抒情诗人之一。他的较短的抒情诗和十四行诗仍然是美国浪漫主义诗歌中最好的篇章。语言淳朴,韵律谐和,雅俗共赏,抒情味浓,是朗赘罗诗歌的共同特点。他的诗歌的体裁和风格非常的多样化:歌谣、十四行诗、叙事记、抒情诗、诗剧,他都一样的娴熟。其诗歌的风格也能呈现出异彩而迥异:在《生之赞歌》《村里的铁匠》里,我们看到了作者讲奋斗、讲拼搏、兢兢业业、务实的诗歌风格,而在《楼梯上的旧钟表》《有魂儿萦绕的房子》《浮木燃起的柴火》里则体现了作者飘逸诡谲的诗风,《箭与歌》《金色的夕照》等诗见出了作者凝练、隽永的诗风,《夜之颂》和《夜的降临坝IJ表现了作者轻灵、温馨的诗风,《候鸟撇雨天》《雪花》则使我们看出了作者在情与景的融合中创造出奇特的意境美的才能;《船的建造》是作者诸创作手法(叙事、抒情、比喻、象征)并用而构成的一个完美的统一体;《失去的青春》则体现了作者淳而又淳的抒情才能;作者也并不乏有活泼以及凄婉的诗风,前者是在《孩子的时辰》、后者是于《积雪形成的十字架》和¨顷遂自然》中得到了体现。而且作者也善于化典籍为神奇,譬如《安狄米恩》,一个月神和安狄米恩牧童,在作者笔下化出了一首意境多么美的爱情抒情诗。 

〖语句透视〗

[语句] 很久以后,我找到那枝箭,插在橡树上,还不曾折断;也找到那支歌,首尾俱全,一直藏在朋友的心间。

[透视] 这四句诗画龙点睛,在前两节貌似平淡的叙述后,忽然出现转折:很久以后,发现箭插在一棵橡树上,同样,那支歌也自始至终活在朋友心中。诗人将“箭”与“歌的相似关系扩展到新的层面:很久之后诗人在一棵橡树上找到了那枝箭,同样,也在朋友心中找到了那一支歌——原来朋友一直把他的歌默默地珍藏在心中。

〖片段扫描〗 

片段一:    我把一枝箭向空中射出,

                它落下地来,不知在何处;

                那么急,那么快,眼睛怎能

                跟上它一去如飞的踪影?

赏析:这一节写“箭”:“我”曾经随意射出一枝箭,眼睛跟不上箭飞翔的速度,所以不知道它落到哪里去了。写的是生活中普通的小事,细细品味,我们发现它寓意丰富,耐人寻味。生活中许多事情就像射出的箭一样,我们不知道会产生什么样的后果,时间一长便忘记了。

片段二:    我把一支歌向空中吐出,

                 它落下地来,不知在何处;

                 有谁的眼力这么尖,这么强,

                 竟能追上歌声的飞扬?

赏析:这一节写“歌”:随随便便哼支歌,歌声飘扬,自认为没人会记住它。在日常生活中,我们也会毫不费力地将一句话、一个微笑、一个理解的眼神等施予别人。或许我们觉得这无足轻重。友爱、帮助等等被我们随随便便地施予,轻轻松松地忘却。表面上看,第二节与第一节毫无关系,其实是以箭作为歌的喻体。诗人的描绘揭示出某种相似:歌也像箭那样飞逝了,再也见不到踪迹。

〖文章赏析〗

意象鲜明  寓意深刻

《箭与歌》是朗费罗歌颂友谊的一首著名抒情短诗,入选各种英语诗歌读本,在西方可谓家喻户晓。这首诗看似意思浅显,其实内容深刻;看似信手拈来,其实匠心独运。    

生活中,“箭”和“歌”本是极普通的事物,诗人运用这两个意象写出了一种人生体验:有时我们随意唱一首歌(或者说一句话、做一件事),时过境迁也就浑然忘却,然而很久以后才惊讶地发现,这悠扬的歌声,永远铭记在朋友的心中。就像流行歌曲里唱的那样:“当你遗忘的时候,我依然还记得”。这就是友情,一种宝贵的人生体验。无论时光怎样流逝,爱人者人恒爱之,敬人者人恒敬之,在付出中我们得到朋友,品尝友谊的快乐。

                               构思巧妙

《箭与歌》之所以成为名篇,不仅由于它歌颂了深厚的友情,而且由于它构思妙。诗人把箭与歌以同样的结构、同样的语气叙述出来——都是送人“空中”,都“不知落于何方”,又都是眼睛跟不上。诗人的描绘抓住两者的相似处。构成比喻文系,化抽象为具体,使诗句充满形象感。更妙的是,前两节戛然而止,并不急于道出用意,而是给读者以思索玩味的余地,为第三节“卒章显志”打下基础。这样第三节指出箭与歌的归宿,就让我们豁然领悟到诗的主题。

                               语言形象 

这首诗用形象的诗歌语言概括了生活中的普遍现象,毫无说教之感。诗中并无“生死与共”、“忠贞不渝”之类的豪迈誓言,而是刻画了朋友之间心灵的默契友疽的深沉真挚表现得生动感人。通读全篇,我们听到的是歌声,看见的是蓝天、绿树、利箭,它们全是日常生活中的普通事物,而且彼此结合得和谐自然,天衣无缝,译文与原诗韵脚一致,读起来朗朗上口,仍能体会到原作淡雅飘逸的情韵。

   〖练习指要〗

1、友情是说不尽的话题,唱不完的歌。反复诵读这首诗,说说它表现了友情的哪些内涵,并对它们的意象和语言运用进行分析。

[审题提示] 设题意图在于引导我们理解诗歌的思想感情。

[答题要点] 这首诗歌颂了真挚美好的友情,内涵上侧重说明友情就是心心相印,是心灵的应答,揭示友情的彼此默契的特征。意象和语言运用有特色。《箭与歌》用“箭”和“歌”这两个意象,构成比喻关系,化抽象为具体,使诗句充满形象感。

   2、下面是朗费罗《箭与歌》的原文和另一种译文。比较品味,说说你更喜欢哪种译文。有兴趣的话,你也可以尝试着翻译。

[答题要点]两种版本都译得不错,各有千秋。题目不是要求比较译文的优劣,而是谈更喜欢哪种译文,要具体谈喜欢的理由,让学生在反复比较、仔细揣摩中.或动手翻译后,加深对原作精美之处的体会,从而提高对现代诗歌的鉴赏能力。

【基础巩固】

1、诗歌中“箭”的意象有什么丰富的寓意?

2、诗歌中“歌”的意象与第一节有什么关系,?

  

3、这首诗表现了友情的哪些内涵?

 

 4、请从语言美的角度来点评下列这节诗。

很久以后,我找到那枝箭,

          插在橡树上,还不曾折断;

          也找到那支歌,首尾俱全,

      一直藏在朋友的心间。

 

5、本诗作者________是将欧洲的古典诗歌形式娴熟地运用于表达新情感新主题的________美国诗人,也是美国最优秀的________诗人之一。他的较短的抒情诗和十四行诗仍然是美国浪漫主义诗歌中最好的篇章。代表作品有________、________ 等。 

·语文课件下载
·语文视频下载
·语文试题下载

·语文备课中心






点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材


上一篇】【下一篇教师投稿
本站管理员:尹瑞文 微信:13958889955