书吴潘二子事 文言文阅读题答案及原文翻译 |
||||
中学语文教学资源网 → 杂文参考 → 文言文阅读翻译 2020-06-22 手机版 | ||||
(清)顾炎武 苏之吴江有吴炎、潘柽章二子,皆高才。当国变后,年皆二十以上,并弃其诸生,以诗文自豪。既而曰:“此不足传也,当成一代史书,以继迁、固之后。”于是购得《实录》,复旁搜人家所藏文集奏疏,怀纸吮笔,早夜矻矻。其所手书,盈床满箧,而其才足以发之。及数年而有闻,予乃亟与之交。 会湖州庄氏难作。庄名廷鑨,目双盲,不甚通晓古今。以史迁有“左丘失明,乃著《国语》”之说,奋欲著书。廷鑨得之,则招致宾客,日夜编辑为《明书》,书冗杂不足道也。廷鑨死其父胤城流涕曰:“吾三子皆已析产,独仲子死无后,吾哀其志,当先刻其书而后为之置嗣。”遂梓行之。慕吴、潘盛名,引以为重,列诸参阅姓名中。 书凡百余帙,颇有忌讳语,本前人诋斥之辞未经删削者。庄氏既巨富,浙人得其书,往往持而恐吓之,得所欲以去。归安令吴之荣者,以赃系狱,遇赦得出。有吏教之买此书,恐吓庄氏。庄氏欲应之,或曰:“踵此而来,尽子之财不足以给,不如以一讼绝之。”遂谢之荣。之荣告诸大吏,大吏右庄氏,不直之荣。之荣入京师,摘忌讳语,密奏之。四大臣大怒,遣官至杭,执庄生之父及其兄廷钺及弟侄等,并列名于书者十八人,皆论死。其刻书鬻书,并知府、推官之不发觉者,亦坐之。发廷鑨之墓,焚其骨,籍没其家产。所杀七十余人,而吴、潘二子与其难。当鞫讯时,或有改辞以求脱者。吴子独慷慨大骂,官不能堪,至拳踢仆地。潘子以有母故,不骂亦不辨。 其平居孝友笃厚,以古人自处,则两人同也。予之适越过潘子时,余甥徐公肃新状元及第。潘子规余慎,无以甥贵稍贬其节,余谢不敢。二子少余十余岁,而予视为畏友,以此也。方庄生作书时属客延予一至其家予薄其人不学竟去以是不列名获免于难。二子所著书若干卷,未脱稿,又假予所蓄书千余卷,尽亡。予不忍二子之好学笃行而不传于后也,故书之。且其人实史才,非庄生者流也。(选自《顾炎武诗文选译》,有删减) 10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分) A.方庄生作书时/属客延予一至/其家予薄其人不学/竟去/以是不列名/获免于难 B.方庄生作书时/属客延予一至其家/予薄其人不学/竟去/以是不列名/获免于难 C.方庄生作书时/属客延予一至其家/予薄其人/不学竟去/以是不列名/获免于难 D.方庄生作书时/属客延予一至其家/予薄其人/不学竟去/以是不列/名获免于难 11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分) A.诸生,明代称考取秀才入学的生员为诸生,这里指“科举之路”。 B.左丘,春秋末期鲁国史学家,相传著有《左传》和《国语》。 C.及第,指科学考试应试中选,因榜上题名有甲乙次第,故名。 D.畏友,品德端重让人敬畏的朋友,也指不拘年岁、辈分的朋友。 12.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分) A.吴炎、潘柽章有才华而又有气节,在明朝灭亡之后,放弃寻求功名之路,以诗文自豪自娱。 B.吴炎、潘柽章认为只有写出一代史书才能留传后世,于是,他们广泛搜集材料,埋头写作。 C.吴炎、潘柽章经过几年的努力,逐渐有了名声,两人就应邀参与了庄廷鑨《明书》的编辑。 D.吴炎、潘柽章平时对父母孝敬,对朋友友爱,感情真诚厚道,以古人为榜样,可谓志同道合。 13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分) (1)吾三子皆已析产,独仲子死无后,吾哀其志,当先刻其书而后为之置嗣 (2)其刻书鬻书,并知府、推官之不发觉者,亦坐之 14.作者对同样是写史书者的吴炎、潘柽章二子和庄廷鑨的态度有何不同?请简要说明。(3分) [答案] 10.B 11.D “畏友不能指”不拘年岁、辈分的朋友”。 12.C 两人并未参与《明书》的编辑,而是被列入校阅者的名单之中。 13.(1)我的三个儿子都分了家,只有二儿子死了没有后嗣,我痛惜他的志向,应当先刻他的书,然后再为他安排继承人。(析产、仲子、置嗣各1分,大意1分。) (2)那些刻书、卖书的人,以及没有发觉的知府、推官,也都受牵连定了罪。(鬻、并、坐各1分,大意1分) 14.作者对吴炎、潘柽章二子充满赞扬、敬佩和怀念之情,称他们是“高才”“畏友”,而对庄则充满鄙薄之情,称之为“不甚通晓古今”“不学”。 参考译文: 江苏吴江有吴炎和潘柽章两位君子,都是杰出人才。明朝灭亡后,他们都已二十多岁了。二人一起放弃了诸生身份,断绝了科举之路,凭写作诗文自豪。不久他们又说:“这些诗文不足以留传后世,应当写出一代史书,来继承司马迁、班固的事业。”于是买来《实录》,又广泛搜集人们所收藏的文集奏疏,埋头构思写作,终日勤勉不懈。他们亲手所写的书稿,堆满了床,装满了书箱,他们的才能也得到充分发挥。等到几年后就有了名声,我多次和他们来往。 适逢湖州庄氏的灾祸发生。庄廷鑨,双目失明,不怎么通晓古今。因为司马迁有“左丘失明,乃著《国语》”的话,他便想发奋著书。于是招来门客,日夜忙碌,编辑成《明书》。廷鑨死后,他父亲庄胤城流着泪说:“我的三个儿子都已经分了家,只有二儿子死了没有后嗣,我为他的志向痛惜,应当先刻印他的书,然后再为他安排继承人。”于是就刻印发行这本《明书》。因为仰慕吴、潘的盛名,就想邀请他们来加重提升书的分量,便把他们列入参与校阅人的姓名之中。 这本书共有一百多卷,其中很有一些禁忌避讳的话,本来都是应删除却没有删除的前人谴责诋毁当朝的言论。庄氏既是巨富,浙江人得到这本书,就常常拿着书去恐吓他,得到想要的财物后才离开。归安县令吴之荣,因为贪赃枉法被捕入狱,后来遇到赦免才被放出。有一官吏教他买了这本书,前去恐吓庄氏。庄氏想答应他的要求,有人向庄氏说:“这种事会一件接着一件来,就算把您的财产都用尽,也无法满足他们的需求,不如责备他一番,然后拒绝他。”于是庄胤城拒绝了吴之荣。吴之荣就向当地长官告发这件事,可长官却袒护庄氏,不认为吴之荣有理。吴之荣到了京师,把书中有关的忌讳语摘录下来向朝廷密奏,四大臣非常生气,派遣官吏到杭州,逮捕了庄廷鑨的父亲和他的哥哥廷钺以及弟侄等,还有在书上列名的十八个人,全部都被判死罪。那些刻书、卖书的人,连同没有察觉这件事的知府、推官,也都因此获罪。还挖开庄廷鑨的坟墓,焚烧了他的尸骨,登记没收了庄氏的家产。被杀的有七十多人,吴、潘二人也同时陷入了这场灾难中。审讯时,有人改变供词要求脱罪,只有吴炎慷慨陈辞,痛骂不绝,官吏不能忍受,对他拳打脚踢,直至打倒在地。潘柽章因为担心连累母亲,不骂也不申辩。 吴、潘二人平时对父母孝敬,对朋友友爱,为人忠实厚道,拿古人的标准来对待自己,从这方面看,他们二人是相同的。我前往越州拜访潘君时,我的外甥徐公肃新考中了状元,潘君劝我一定不要因为外甥显贵而有一点点缺少节操的行为,我很感激他,表示不敢这样。两人都比我小十几岁,我却把他们视为我所敬畏的朋友,正是因为这些事。当庄廷鑨编书时,他委托门客邀请我到过他家一次。我轻视此人没有学问,最终离开,因此书中没有列上我的名字,我才得以避免这场灾难。两人所著的书有若干卷,还没有完成的时候,又借走我所收藏的书一千多卷,后来全部丢失了。我不忍心让两人喜爱学习又能专心实干的美德不能流传后世,因此把他们的事迹写了下来。况且他们确实有修史的才能,绝非庄廷鑨一类的人。 相关链接:文言文阅读翻译
|
·语文课件下载
| |||
『点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材』 | ||||
【上一篇】【下一篇】【教师投稿】 |