东海郡开国公徐公行状 文言文阅读题答案及原文翻译 |
||||
中学语文教学资源网 → 杂文参考 → 文言文阅读翻译 2019-05-19 手机版 | ||||
李翱 公讳申,字维降,东海剡人。永泰元年,寄籍京兆府。举进士,初辟巡官于江西,后选授洪州大都督府长史。时刺史嗣曹王举江西兵讨李希烈,故以长史行刺史事,任职有成,曹王荐之,迁韶州刺史。 四十余年,刺史相循居于县城,州城与公田三百顷皆为墟,县令、丞、尉杂处民屋。公乃募百姓能以力耕公田者,假之牛犁、粟种与食,所收其半与之;不假牛犁者,三分与二。田久不理,草根腐,地增肥,又连遇宜岁,得粟比余田亩盈若干,凡积粟三万斛。将复筑室于州故城,令百工之伎以其艺来者,与粟有差。刺史临视给与,吏无所行其私。应募者数千人,未十旬而城郭、室屋建立如初。刺史以官属迁于新城,县令之下各返其室。创六驿,新大市,器用皆具。曲江县五百人以状诣观察使,请作碑立生祠。公自陈所为不足述,乃刺史职宜如此,何足多者,不愿以小事市名。观察使嘉其让,迁合州刺史。其始来也,韶之人户仅七千,凡六年,倍其初之数,又盈四千户焉。 贞元十七年,诘里盗,通蛮夷道,责土贡。大首领黄氏帅其属,纳质供赋。黄氏、周氏、韦氏、侬氏皆群盗也,黄氏之族最强,盘亘十数州。周、韦氏之不附之也,率群黄之兵以攻之,而逐诸海,群盗皆服。于是十三部二十九州之蛮宁息,无寇害。 元和元年,诏加金紫光禄大夫,检校礼部尚书,封东海郡开国公。诏书未至,有疾薨于位。凡三佐藩屏之臣,五为刺史,一为经略使,一为节度观察使,阶累升为金紫光禄大夫,爵超进为开国公,官亟迁为礼部尚书。其事业皆足以传示后嗣,为子孙法。享年七十。(选自《李文公集》,有删节) 5.对下列画线词的解释,不正确的一项是(3分) A.初辟巡官于江西 辟:征召 B.观察使嘉其让,迁合州刺史 让:谦让 C.诘里盗,通蛮夷道,责土贡 诘:追问 D.官亟迁为礼部尚书 亟:屡次 6.下列对文中相关内容的解说,不正确的一项是(3分) A.寄籍:指离开原籍而在寄居地落户。徐公本是东海郡剡县人,后来才在京兆府落户。 B.长史:古代官名,多为幕僚性质的官员。但徐公所任的大都督府长史则地位比较高。 C.生祠:为活着的人建立祠庙而加以奉祀。曲江百姓请建生祠可看出他们对徐公的爱戴。 D.纳质:古代臣民或藩属向朝廷交纳财物。大首领黄氏率众纳质表明了他们的臣服之心。 7.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)公乃募百姓能以力耕公田者,假之牛犁、粟种与食,所收其半与之。(5分) (2)公自陈所为不足述,乃刺史职宜如此,何足多者,不愿以小事市名。(5分) 8.根据全文,请用四字短语概括徐申为官方面的才智和品质。(4分) [答案] 4.D 5.C诘:追究,查办 6.D“纳质”中的“质”是指“人质”并非“财物”。 7.(1)徐申于是招募有能力开垦公田的百姓,借给他们牛犁、粟种和食物,将收成的一半给他们。(2)徐申自己陈述自己所做的事不值得述说,是刺史职责应该如此,哪里值得称赞,不愿意用小事换取名声。 8.才智:兴利除弊;颇有谋略。品质:体恤百姓;不计名利;恪尽职守。 [参考译文] 徐公名申,字维降,东海郡剡县人。永泰元年,在京兆府落户。考中进士科,起初被任命为江西巡官,后选授洪州大都督府长史。当时刺史嗣曹王李皋正率领江西兵讨伐李希烈,因此徐申以长史身份暂代刺史事,徐申任职期间,办事颇有成效,李皋举荐他,升任韶州刺史。 四十多年来,刺史一直以县城作州的治所,州城和三百顷公田都成了废墟,而县令、县丞、县尉混杂在民居中间。徐申于是招募有能力开垦公田的百姓,借给他们牛犁、粟种和食物,将收成的一半给他们;不需要借牛犁的,就将收成的三分之二给他们。因田地长久没有耕作,草根腐烂,土地变得肥沃,又加上连续遇到丰收年,所收粟米比其他田地多了很多,共积攒粟米三万斛。准备在过去的州城重建治所,下令靠技艺前来的各类工匠,(依据能力大小)授给粟米多少不等。刺史亲自查看发放,官吏没有办法徇私。应征者有数千人,不过十旬而城郭和居室就建成如初了。刺史把主要官员的属吏迁到了新的州城,县令及其以下官吏都各自回到了原来的官署。创建驿舍候馆,开辟贸易大市,器皿用具都很齐备。曲江县百姓五百人带着状文拜见观察使,(说徐申对百姓立有大功,)请求(为他)作碑建造生祠。徐申自己陈述自己所做的事不值得述说,是刺史职责应该如此,哪里值得称赞,不愿意用小事换取名声。观察使赞许他谦让,(把他的事迹上报,)他升任合州刺史。他刚到时,韶州百姓只有七千户,过了六年,增加了一倍,又多了四千户。 贞元十七年,徐申究办强盗,打通与蛮夷之间的通道,责令蛮夷交纳贡品。大首领黄氏率领他的部下,送纳人质交纳赋税。黄氏、周氏、韦氏、侬氏都是盗贼,黄氏是最强大的一族,盘踞在十几个州。周氏、韦氏不顺从他,他带领了整个黄氏部落的士兵来攻打他们,把他们驱逐至海边,所有强盗都被制服。于是十三部二十九州的蛮夷都安宁平息,不再有强盗为害。 元和元年,皇帝下诏加金紫光禄大夫,检校礼部尚书,封东海郡开国公。诏书未到达,徐申因病在任上去世。徐申共三次担任辅佐藩屏的重臣,五次担任刺史,一次担任经略使,一次担任节度观察使,官阶经过多次迁升为金紫光禄大夫,爵位破格进升为开国公,官位经过屡次迁升为礼部尚书。他的事业都足以传示给后代,作为子孙的榜样。终年七十岁。 相关链接:文言文阅读翻译
|
·语文课件下载
| |||
『点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材』 | ||||
【上一篇】【下一篇】【教师投稿】 |