周常字仲修,建州人...(2019湘赣十四校高三第二次联考文言文答案及原文翻译) |
||||
中学语文教学资源网 → 杂文参考 → 文言文阅读翻译 2019-04-14 手机版 | ||||
周常字仲修,建州人。中进士第。以所著《礼8226;檀弓义》见王安石、吕惠卿,二人称之,补国子直讲、太常博士。以养亲,求教授扬州。年未五十即致仕。 久之,御史中丞黄履荐其恬退,起为太常博士,辞。元符初,复申前命,兼崇政殿说书,迁著作佐郎。疏言:“祖宗诸陵器物止用涂金,服饰又无珠玉,盖务在质素,昭示训戒。自裕陵至宣仁后寝宫,乃施金珠,愿收贮景灵殿,以遵遗训。”诏置之奉宸库。擢起居舍人,邹浩得罪,常于讲席论救,贬监郴州酒。徽宗立,召为国子祭酒、起居郎,从容言:“自古求治之主未尝不以尚志为先然溺于富贵逸乐蔽于谄谀顺适则志随以丧不可不戒元佑法度互有得失人才各有所长不可偏弃。” 时以天暑,令记注官卯漏正即勿奏事,仍具为令。常言:“本朝记注类多兼谏员,故凡言动,得以所闻见论可否。神宗皇帝时,修注官虽不兼谏职,亦许以史事于崇政、延和殿直前陈述。陛下于炎暾可畏之候,暂停进对,亦人情之常,若著为定令,则必记于日录,传之史笔,使后人观之,将以为倦于听纳,而忘先帝之美意矣。”事遂寝。进中书舍人、礼部侍郎。蔡京用事,不能容,以宝文阁待制出知湖州,寻又夺职,居婺州。复集贤殿修撰。卒,年六十七。 论曰:徽宗荒于治,嬖幸塞朝,柄移权奸,不鸣者进,习为腝熟。鶠、根、谅、常气节偘偘,指切时敝,能尽言不讳。卒不胜谗舌,根、常死外,鶠、谅甫用而病夺之,可悲也已!金兵既举,郭药师已叛,朝廷犹弗知,矧能先见祸几哉,毋乎狂谅之言也。(节选自《宋史8226;列传第一百一十五》) 10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分) A.自古求治之主/未尝不以尚志为先/然溺于富贵逸乐/蔽于谄谀顺适/则志随以丧/不可不戒/元佑法度互有得失/人才各有所长/不可偏弃 B.自古求治之主未尝/不以尚志为先/然溺于富贵逸乐/蔽于谄谀顺适/则志随以丧/不可不戒/元佑法度互有得失/人才各有所长/不可偏弃 C.自古求治之主/未尝不以尚志为先/然溺于富贵/逸乐蔽于谄谀/顺适则志随以丧/不可不戒/元佑法度互有得失/人才各有所长/不可偏弃 D.自古求治之主/未尝不以尚志为先/然溺于富贵逸乐/蔽于谄谀顺适/则志随以丧/不可不戒元佑法度/互有得失/人才各有所长/不可偏弃 11.列对文中加点词语的相关内容的解说不正确的一项是(3分) ( ) A.进士第,是科举时代考选进士,录取时按成绩排列的等第。科举殿试时录取分为三甲,一甲三人称为“进土及第”。 B.博士,学官名。始于战国,秦汉相承,到唐代时设太子博士、太常博士、太医博土等,后世延置。 C.陛下,“陛”指帝王居住的宫殿,“陛下”原指站在宫殿里的侍者。后借“陛下”来表示臣子对君主的尊称。 D.礼部侍郎,礼部副长官,“礼部”为中国古代官署,南北朝北周始设,隋唐为六部之一,历代相沿。 12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分) ( ) A.周常颇有才华,擅长为文。他所著《礼8226;檀弓义》受到王安石和吕惠卿的好评,但是他大器晚成,近五十岁才做官。 B.周常为人淡泊,关心朝政。他曾上疏论节俭之事,后因替邹浩讲情,被贬为郴州监酒。徽宗即位后被召用为国子祭酒、起居郎。 C.周常为官耿直,直陈时弊。他认为诏令酷热天勿奏事虽然属于人之常情,但有倦于听纳之嫌,后来朝廷就废止了这一政令。 D.周常遭受谗言,仕途多舛。宋徽宗宠幸奸臣,不听铮铮直言,导致朝政荒废。周常和崔183832;、张根、任谅都深受其害。 13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)久之,御史中丞黄履荐其恬退,起为太常博士,辞。(5分) (2)若著为定令,则必记于日录,传之史笔,使后人观之,将以为倦于听纳,而忘先帝之美意矣。(5分) [答案] 10 A 11 C 陛指宫殿台阶 12 A 致仕指退休 13(1)很久以后,御史中丞黄履以其恬退向朝廷推荐,起用为太常博士,周常辞谢了 (2)如果作为定令,则必定记在日录中,传记在史书中,让后人看见了,会认为陛下倦于听纳,而忘掉先帝的好意。 [参考译文] 周仲字仲修,建州人。考中进士。把所著《礼檀弓义》献给王安石、吕惠卿,二人称誉他,补任国子直讲、太常博士。为了养育双亲,求任扬州教授。年纪不到五十就退休。 很久以后,御史中丞黄履以其恬退向朝廷推荐,起用为太常博士,周常辞谢了。元符初年,朝廷又重申前命,兼任崇政殿说书,升为著作佐郎。周常上疏说:“祖宗各陵的器物只用涂金的,服饰又没有珠玉,务于质朴,表示训戒。自裕陵至宣仁后寝宫,才采用金珠,希望收藏在景灵殿,以遵遗训。”诏令放置在奉宸库。提升为起居舍人。邹浩得罪,周常以讲席身份论救,被贬为郴州监酒。徽宗即位后,召用他为国子祭酒、起居郎,周常从容上言说:“自古以来追求大治的皇帝,未尝不以尊尚志向为先。但是如果溺于富贵逸乐,蔽于谄谀顺适,则志向随之丧失,不可不戒。元。。法令制度各有得失,人才各有所长,不可偏弃。” 当时天气酷热,诏令记注官卯漏时分就不要奏事,依然定为法令。周常说:“本朝记注大多兼任谏官,故凡有言语行动,可以把听到和看到的议论可否。神宗皇帝时,修注官虽然不兼任谏职,也允许在崇政、延和殿向皇帝直接陈述史事。陛下在炎热可畏的天气,暂时停止进对,也是人之常情。如果作为定令,则必定记在日录中,传记在史书中,让后人看见了,会认为陛下倦于听纳,而忘掉先帝的好意。”此事于是停止了。进升为中书舍人、礼部侍郎。蔡京执政,不能容忍他,让他以宝文阁待制身份出京任知湖州。不久又免职,住在婺州。复任集贤殿修撰。去世,终年六十七岁。 后人评论道:徽宗不理国事,宠爱的侍臣充塞朝廷,奸人掌权,无能者升官,人们习以为常。鶠、根、谅、常等四人气节刚直,指责时弊,敢于说话而不会有所隐瞒。最终不敌小人谗言,根、常二人死在外地,鶠、谅二人不得任用而病死,可悲啊!金兵已经出动,郭药师已叛变,朝廷仍然不知,更别说预见祸乱征兆呢,朝廷还是不要禁止狂妄或诚实之言吧。 相关链接:文言文阅读翻译
|
·语文课件下载
| |||
『点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材』 | ||||
【上一篇】【下一篇】【教师投稿】 |