与李翱书 文言文阅读题答案及原文翻译

中学语文教学资源网杂文参考文言文阅读翻译 2019-03-21 手机版


与李翱书[1]韩愈

使至,辱足下书,欢愧来并,不容于心。嗟乎!子之言意皆是也。仆虽巧说,何能逃其责耶?然皆子之爱我多,重我厚,不酌时人待我之情,而以子之待我之意,使我望于时人也。

  仆之家本穷空,重遇攻劫,衣服无所得,养生之具无所有,家累仅三十口,携此将安所归托乎?舍之入京,不可也,挈之而行,不可也,足下将安以为我谋哉?此一事耳,足下谓我入京城,有所益乎?仆之有子,犹有不知者,时人能知我哉?持仆所守,驱而使奔走伺候公卿间,开口论议,其安能有以合乎?仆在京城八九年,无所取资,日求于人以度时月,当时行之不觉也,今而思之,如痛定之人思当痛之时,不知何能自处也。今年加长矣,复驱之使就其故地,是亦难矣。所贵乎京师者,不以明天子在上,贤公卿在下,布衣韦带之士谈道义者多乎?以仆遑遑于其中,能上闻而下达乎?其知我者固少,知而相爱不相忌者又加少。内无所资,外无所从,终安所为乎?

  嗟乎!子之责我诚是也,爱我诚多也,今天下之人,有如子者乎?自尧舜以来,士有不遇者乎?无也?子独安能使我洁清不洿,而处其所可乐哉?非不愿为子之所云者,力不足,势不便故也。仆于此岂以为大相知乎?累累随行,役役逐队,饥而食,饱而嬉者也。其所以止而不去者,以其心诚有爱于仆也。然所爱于我者少,不知我者犹多,吾岂乐于此乎哉?将亦有所病而求息于此也。

  嗟乎!子诚爱我矣,子之所责于我者诚是矣,然恐子有时不暇责我而悲我,不暇悲我而自责且自悲也。及之而后知,履之而后难耳。孔子称颜回:“一箪食、一瓢饮,人不堪其忧,回也不改其乐。”彼人者,有圣者为之依归,而又有箪食瓢饮足以不死,其不忧而乐也,岂不易哉!若仆无所依归,无箪食,无瓢饮,无所取资,则饿而死,其不亦难乎?子之闻我言亦悲矣。

  嗟乎,子亦慎其所之哉!离违久,乍还侍左右,当日欢喜,故专使驰此,候足下意,并以自解。愈再拜。

【注】[1]与李翱书:本文写于贞元十五年(公元799年),时李翱在长安,韩愈在武宁节度使张建封幕府任节度推官。李翱,中唐著名的古文家、哲学家。从韩愈学古文,实则处师友之间。

6. 对下列加点词的解释,不正确的一项是( ▲ )(3 分)

A.子之言意皆是也是:正确的

B.其安能有以合乎合:遇合

C.所贵乎京师者贵:崇尚

D.离违久,乍还侍左右违:背离

7.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( ▲ )(3 分)

A.韩愈家本来就穷困,最近又遭劫难,面对一家三十口的生计问题,韩愈陷入极其艰难尴尬的处境之中。

B.韩愈在京城度过的八九年里,生活没有来源,只能每天靠求人打发日子,这些过往,如今想来令他痛定思痛。

C.韩愈感叹自从尧舜以来,读书人就存在怀才不遇的现象,而唯独自己能不受玷污,找到快乐之所。

D.韩愈认为颜回因为有孔圣人做他的靠山,而又有饭吃有水喝可以不死,不忧食而乐道是很容易做到的。

8. 把文中画线的句子翻译成现代汉语。(9分)

①舍之入京,不可也,挈之而行,不可也,足下将安以为我谋哉?(3分)

②内无所资,外无所从,终安所为乎?(3分)

③其所以止而不去者,以其心诚有爱于仆也。(3分)

9. 李翱在来信中希望韩愈做什么?韩愈为什么感到“欢愧来并”?请结合全文简要概括。(4分)

[答案]

6.(3分)D (违:离开,离别)

7.(3分)C (“唯独自己能不受玷污,找到快乐之所”的说法与原文不符)

8.(9分)①舍弃他们进入京城,不可以,带着他们一起去,也不行,您将怎样来替我谋划呢?(关键点:舍、挈、安以)

②我本身没有什么资质,外部也没有什么靠山,究竟能做什么呢? (关键点:所资、所从、反问语气)

③我之所以逗留于此而不离去,是因为那人确有爱我之心。(关键点:第一个“其”、诚、判断句式)

9. (4分)①李翱希望韩愈能离开幕府,回京城谋求官职。②高兴是因为在自己沉沦下僚时还有这样一位朋友关爱自己;惭愧是因为韩愈认为自己能力不够,形势不方便,羞于重回伤心地。(每问2分)

[参考译文]

  信使到,承蒙你来信,喜悦与惭愧之情同时产生,心情激动不已。唉呀!你所说的意思都是对的!我即使是巧言相辩,又怎能逃脱你的责备呢?然而,这都是你对我爱护得多,对我的感情深厚,没有认真考虑现时的某些人对我的感情,而是以你对待我的心意让我去期望于社会上的人了。

  

  我的家本来就穷困,最近又遭劫难,衣服无处得到,维持生计的东西都没有,家室有三十口人,带着他们我将归附何处呢?抛下他们不管,我自己进京城去,那是不行的;带着他们一同进京城,也是不可以的,你将如何为我谋划呢?这只是一件事罢了。

  

  你认为我进京城有什么好处吗?我有你这样的朋友,尚且有不理解我之处,社会上的其他人能理解我吗?持我自己所信守的见解,强行让我奔波或恭候于有权势的王公大人之间,开口发表意见,我怎么会能有相遇合的人呢?我过去在京城八九年,生活没有来源,每天靠求人打发日子。当时这样做也不觉得难为情,如今再想这件事,就像疼痛已经过去的人回想正疼痛时的情况一样,真不知道当时怎么能忍受下来了。如今年纪更大了,再强行让我到老地方去,这也是太困难了!

  

  我之所以看重京城的,不就是因为圣明的皇帝在上,贤达的公卿们在下,未入仕的读书人谈论道义的多吗?像我这样的人匆匆忙忙奔波于其中,能够在上下级之间起到沟通作用吗?京城的士大夫了解我的本来就少,了解我而且爱护我、对我不加猜忌的人就更少了。 自身没有依靠,外人又无所追随,我最终能干什么呢?唉!(古诗百科)你对我的责求确实是对的,你对我的爱护确实是很多的,但如今社会上的人有像你这样的人吗?自从尧舜以来,读书人怀才不遇的是有呢,还是没有呢?你一个人怎能让我不受玷污而得到一个我所乐于接受的位置呢!我不是不愿意像你所说的那样去做,而是自身力量不足,客观形势不方便的缘故。难道我会认为在这里是遇到真正知心的人了吗?随众人一起奔忙,饿了就吃饭,吃饱了就嬉戏。我之所以逗留于此而不离去,是因为土人确有爱我之心。然而他所关怀我的比较少,而不理解我的还很多,我难道乐于在此久留吗?也是因为我有某些一时难以克服的困难,在此求得暂时的缓解。

  

  唉呀!你是真心诚意关心我的,你所责求于我的确实都是对的。然而,恐怕有时你会顾不上责备我而为我悲伤,顾不上为我悲伤而会自我责备和自我悲伤。只有自己亲身经历过的事才会真正的了解,只有亲自实践一下之后才会知道事情难办。孔子称赞颜回“只有一碗饭吃,一瓢水饮,其他人都忍受不了这种忧愁,但颜回不改变其乐道之志”。像那颜回,有孔圣人做他的靠山,而又有饭吃有水喝足可以不死,他不忧食而乐道,难道不是很容易做到的吗!像我韩愈没有靠山,没有饭吃,没有水喝,没有地方获取生活来源,我就会饥饿而死,要让我也不忧食而乐道,那不是十分困难的吗!你听了我的这些话也会非常悲伤的。唉呀!你也应该慎重选择自己的去向16 离别的时间很久了,忽然又接到书信,当时就非常高兴,所以我专门派人送去此信,征求你的意见,并以此作自我宽解
相关链接:文言文阅读翻译

·语文课件下载
·语文视频下载
·语文试题下载

·语文备课中心






点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材


上一篇】【下一篇教师投稿
本站管理员:尹瑞文 微信:13958889955