高颎,字昭玄,一名敏 文言文阅读题答案及原文翻译 |
||||
中学语文教学资源网 → 杂文参考 → 文言文阅读翻译 2019-03-15 手机版 | ||||
高颎 俄拜左卫大将军,本官如故。领新都大监,制度多出于颎。颎每坐朝堂北槐树下以听事,其树不依行列,有司将伐之。上特命勿去,以示后人。其见重如此。时太子勇失爱于上潜有废立之意谓颊曰晋王妃有神凭之言王必有天下若之何颎长跪日长幼有序其可废乎上默然而止。炀帝即位,拜为太常。时诏收周、齐故乐人及天下散乐。颎奏曰:“此乐久废,今若征之,恐无识之徒弃本逐末,递相教习。”帝不悦。帝时侈靡,声色滋甚,又起长城之役。颎甚病之,谓太常丞李懿曰:“周天元以好乐而亡,殷鉴不遥,安可复尔!”复谓观王雄曰:“近来朝廷殊无纲纪。”有人奏之,帝以为谤讪朝政,于是下诏诛之,诸子徙边。颎有文武大略,明达世务。及蒙任寄之后,竭诚尽节,进引贞良,以天下为己任。当朝执政将二十年,朝野推服,物无异议。治致升平,颎之力也。及其被诛,天下莫不伤惜,至今称冤不已。(选自《隋书•高颎传》) 10. 下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是 A. 时太子勇失爱/于上潜有废立之意/谓颎曰/晋王妃有神/凭之言/王必有天下/若之何/颎长跪曰/长幼有序/其可废乎/ B. 时太子勇失爱于上/潜有废立之意/谓颎曰/晋王妃有神凭之/言王必有天下/若之何/颎长跪曰/长幼有序/其可废乎/ C. 时太子勇失爱/于上潜有废立之意/谓颎曰/晋王妃有神凭之/言王必有天下/若之何/颎长跪曰/长幼有序/其可废乎/ D. 时太子勇失爱于上/潜有废立之意/谓颎曰/晋王妃有神/凭之言/王必有天下/若之何/颎长跪曰/长幼有序/其可废乎/ 11. 下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是 A. 卧内,原指古人睡卧起居的内室,皇帝在此设宴款待,说明其对高颎非常看重。 B. 高蹈,原指远游他方,也表示过隐居的生活,这里指明苏威在前朝不肯做官。 C. 有司,古代中央政府设官分职,各有所司,所以用“有司”来泛指朝廷中各级官员。 D. 殷鉴,原意为殷商子孙应以夏亡作为教训,后来指可以作为鉴戒的前人矢败之事。 12. 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是 A. 高颎从小机敏,有很高的声名。他曾经读过一些史书,擅长与人交流,高祖刚刚主持朝政,就有意招揽他人府。 B. 高颎临危受命,不负高祖所望。尉迟迥起兵反叛,韦孝宽带兵到达河阳后便畏缩不前,只有高颎毫不畏惧,与母拜别,继续前行。 C. 高颎深知进退,主动谦让职位。他为了避开因信任和倚重而获得的权力地位,主动上表请求放弃职务,让苏威接替,但最终未获允许。 D. 高颎忠君爱国,竭诚进言劝谏。他担忧炀帝沉溺于声色,又发动修筑长城的劳役,会使百姓劳苦而亡国,多次表达忧国的心声。 13. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1) 颎承旨欣然日:“愿受驱驰。纵令公事不成,颎亦不辞灭族。” (2)朝野推服,物无异议。治致升平,颍之力也。 【答案】10. B 11. C 12. B 13. (1)高接受旨意十分高兴地说:“我愿意听从丞相调遣为他奔走。即使事业不能成功,我也不怕灭族之祸。” (2)朝野内外推崇敬服,人们没有不好的议论。隋朝能达到大治太平,这是高的功劳。 【10题详解】 “时太子勇失爱于上”的句意是:当时太子杨勇不被皇帝喜爱。句中“于上”作状语,修饰“失爱”,所以应在“上”之后停顿,排除A C项。“晋王妃有神凭之”的句意是:晋王妃有神灵附身。句中“凭”是说“附身“的意思,“之”是指晋王妃。句意合理,所以应在“之”的后面停顿,排除D项。故本题选B项。 【11题详解】 C项,“有司”泛指各级官员。 【12题详解】 解答此类题时,阅读一定要细致,要回到原文中逐句比较,依据文意,力求明辨各选项表述的正误。特别要注意其中的细微末节的毛病,例如事件的前后倒置,内容上的归纳不完整,中心概括上的无中生有,片面遗漏,强拉硬连,任意拔高,等等。B项,原文为“颎受命便发,遣人辞母,晞嘘就路”。故本题选B项。 【13题详解】 此类题目在翻译时首先要找出关键字或句式进行翻译,一般为直译,除一些带有比喻性的词语然后再整体翻译,并按现代汉语的规范,达到词达句顺。文言文翻译最基本的方法就是替换、组词、保留、省略。注意特殊句式和虚词,把握语境推断。第一句关键点:“承旨”:“接受旨意”;“驱驰”:“奔走”;“纵”:“即使”。第二句关键点:“推服”:“推崇敬服”;“异议”:“不好的议论”;“物”:“人们”;“致”:“达到”。 【点睛】翻译句子首先要找出专有名词,即人名、地名、官职等;然后再看有否特殊句式,最后再确定关键字进行翻译,一般为直译。文言文的翻译,最基本的方法就是替换、组词、保留、省略。对古今异义的词语要“替换”;对古今词义大体一致的词语则“组词”;对特殊的地名、人名等要“保留”;对古汉语中的同义反复的词语可以“省略”其中一个,有些虚词不必要或难于恰当翻译出来的也可以“省略”。平时训练时注意自己确定句子的赋分点,翻译时保证赋分点的落实,还要注意翻译完之后一定要注意对句子进行必要的整理,使句意通顺。建议翻译时打草稿。 [参考译文] 高颎字昭玄,又名敏,自称是渤海蒨人。高颎年少时聪明敏捷,器度宏大,读了一些史书,特别擅长辞令。隋高祖主持朝政时,早知道高颎精明强干,并且熟习军事,计谋丰富,便想延揽入丞相府,于是派邗国公杨惠传达他的意思,高颎领会旨意十分高兴地说:“我愿意听从丞相调遣,为他奔走。即使事业不能成功,我也不怕灭族之祸。”于是任他为丞相府司录。尉迟迥起兵,派遣他的儿子尉迟惇率步兵骑兵八万,进驻武陟。高祖命令韦孝宽攻击叛军,官军到河阳,诸路大军都不敢率先出战。高颎接受命令,立即出发,派人代为辞别母亲,便感慨叹息着上了路。平定了尉迟迥。军队还京,在高祖卧室之内举办宴会,高祖竟然撤下帷幕赏给他。高颎升任柱国,改封义宁县公,升任丞相府司马,他信任倚重地位更加提高。高颎很注意避开权力地位,上表章请求辞职请苏威接替。皇上想成就他让贤的美名,同意他辞去仆射之职。几天后,皇上又说:“苏威在前朝避世不肯做官,高颎能够推荐他。我听说推荐贤人的人应受上赏,怎能反倒丢官呢?”于是命令高颎恢复原位。 不久皇上拜他为左卫大将军,原来的官职不变。高颎兼任新都建设总指挥,新都洛阳的格局制度由高颗设计。高颎时常坐在朝堂北边大槐树下听取汇报、处理事情,那棵树不在行列之内,主事部门想砍掉它,皇上特别指示不要砍,用它昭告后人,高颎被看重竟然到这样的地步。当时太子杨勇不被皇帝喜爱,皇上私下里有废太子的打算。皇上对高颎说:“晋王妃有神灵附身,说晋王必有天下。怎么办好呢?”高颎长跪不起,说:“长幼有顺序,哪里能废呢?”皇上便不说话了。隋炀帝即位后,拜授高颎为太常令。当时下诏会集北周、北齐旧时候的乐工和天下的散乐。高颎上奏说:“这些音乐早已失传,现在如果征集,恐怕那些没有见识的人会弃本逐末,互相传授学习这些东西。”炀帝不高兴。炀帝那时奢侈靡费,声色之事日甚一日,又发动修筑长城的劳役。高颎很为此担忧,对太常丞李懿说:“周天元皇帝因爱好音乐而灭亡,前代的教训不远,怎能重蹈覆辙呢!”他又对观王杨雄说:“近来朝廷点纲纪都没有。”有人把这些言论上奏皇帝,炀帝认为他诽谤中伤朝政,于是下诏处死高颎,儿子们全部流放到边疆。高颎在文武两方面都有大才,又明达世务。自从被寄予重任后,竭诚尽忠,引荐忠贞贤良的人才,把天下大事当作自己的责任。他在朝中执政近二十年,朝野一致推崇敬服,人们没有不好的议论。隋朝能达到大治太平,这是高颎的功劳。到他被杀,天下没有不伤感叹惜的,至今人们还不停地为他喊冤。 相关链接:文言文阅读翻译
|
·语文课件下载
| |||
『点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材』 | ||||
【上一篇】【下一篇】【教师投稿】 |