周敦颐,字茂叔,道州 文言文阅读题答案及原文翻译

中学语文教学资源网杂文参考文言文阅读翻译 2019-01-11 手机版


周敦颐,字茂叔,道州营道人,以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也”。部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之,逵,酷悍吏也,众莫敢争敦颐独与之辨不听乃委手版归将弃官去曰如此尚可仕乎杀人以媚人吾不为也逵悟囚得免。

移郴之桂阳令,治绩尤著,郡守李初平贤之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言之。”二年果有得,徙如南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属得所诉矣。”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决,虽下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮口,临之甚威,敦颐处之超然,通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。”

熙宁初,知郴州,用抃及吕公著荐,为广东转运判官,提点刑狱,以洗冤泽物为己任,行部不惮劳苦,虽瘴疠险远,亦缓视徐按。以疾求知南康军。因家庐山莲花峰下,前有溪,合于湓江,取营道①所居濂溪以名之。抃再镇蜀,将奏用之,未及而卒,年五十七。

黄庭坚称其“人品甚高,胸怀洒落,如光风霁月。廉于取名而锐于求志,薄于徼福而厚于得民,菲于奉身而燕及茕嫠②,陋于希世而尚友千古。”

【注】 ①指的是周敦颐的老家营道。②孤寡。

8.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是

A.有狱久不决 狱:案件

B.熟视其所为 熟:仔细

C.亦缓视徐按 按:巡视

D.用抃及吕公著荐 用:使用

9. 下列各组句子中,加点的词的意义和用法相同的一组是

A.①以舅龙图阁学士郑向任 ②木欣欣以向荣

B.①部使者赵抃惑于谮口 ②于人为可讥,而在己为有悔

C.①熟视其所为,乃大悟 ②度我至军中,公乃入

D.①未及而卒 ②君子博学而日参省乎己

10. 下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是

A.众莫敢争/敦颐独与之辨/不听乃委/手版归/将弃官去/曰/如此尚可仕乎/杀人以媚人/吾不为也/逵悟/囚得免

B.众莫敢争/敦颐独与之辨/不听/乃委手版归/将弃官去/曰/如此尚可仕乎/杀人以媚人/吾不为也/逵悟/囚得免

C.众莫敢争/敦颐独/与之辨不听/乃委手版/将归弃官去/曰/如此尚可/仕乎杀人以媚人/吾不为也/逵悟/囚得免

D.众莫敢争敦颐/独与之辨/不听/乃委手版归/将弃官去/曰/如此尚可/仕乎/杀人以媚人/吾不为也/逵悟/囚得免

11. 下列全都说明周敦颐为官正直、勤政的一组是

①敦颐至,一讯立辨 ②乃委手版归,将弃官去

③“公老无及矣,请为公言之” ④敦颐处之超然

⑤以洗冤泽物为己任 ⑥虽瘴疠险远,亦缓视徐按

A.①③④ B.②⑤⑥ C.①④⑤ D.②④⑥

12.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是

A.周敦颐担任分宁主簿时,面对一件拖了好久不能判决的疑案,只审讯一次就立即弄清楚了,深得群众信赖。

B.周敦颐担任南昌县令时,百姓十分敬畏,富家大姓、黠吏恶少都惴惴不安,不仅担忧被县令判罪,而且又以玷污政治清廉为耻辱。

C.上司赵抃听信谮言,用不友善的态度对待周敦颐,但周敦颐却处之泰然,这使赵抃深受感动,从此以后算是了解他了。

D.周敦颐的品行就像他自己所写的《爱莲说》中的莲花一样高洁,难怪黄庭坚高度评价:周敦颐人品高尚、胸怀洒脱,像雨后日出时的风,万里晴空中的月。

13. 把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

(1)有囚法不当死,转运使王逵欲深治之(2分)

(2)是能辨分宁狱者,吾属得所诉矣。(3分)

(3)因家庐山莲花峰下,前有溪,合于湓江,取营道所居濂溪以名之。(3分)

[答案]

8.D(用:因为)

9. C才(A.因为/表修饰 B.被/在D.顺承/递进)

10.B

11.B(①才能,③助人,④宽厚;①③④不能入选。)

12.C(消除误解的原因是赵抃通过长期接触,仔细观察周敦颐的所作所为后了解了真相,而非周敦颐“超然”的态度。)

13.

(1)有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。(2分。“深治”1分,句意1分)

(2)这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。(3分。“是”1分,判断句1分,吾属1分)

(3)于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。(3分。“因”、“家”、“ 合于湓江”句式,各 1分。)

[参考译文]

周敦颐,字茂叔,道州营道县人。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。

(周敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”

熙宁初,担任郴州的知州。由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。
相关链接:文言文阅读翻译

·语文课件下载
·语文视频下载
·语文试题下载

·语文备课中心






点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材


上一篇】【下一篇教师投稿
本站管理员:尹瑞文 微信:13958889955