灵壁张氏园亭记 文言文阅读翻译

中学语文教学资源网杂文参考文言文阅读翻译 2018-11-16 手机版


苏轼

道京师而东,水浮浊流,陆走黄尘,陂田苍莽,行者倦厌。凡八百里,始得灵壁张氏之园于汴之阳。其外修竹森然以高,乔木蓊然以深。其中因汴之余浸以为陂池,取山之怪石以为岩阜。蒲苇莲芡,有江湖之思;椅桐桧柏,有山林之气;奇花美草,有京洛之态;华堂厦屋,有吴蜀之巧。其深可以隐,其富可以养。果蔬可以饱邻里,鱼龟笋茹可以馈四方之宾客。余自彭城移守吴兴,由宋登舟,三宿而至其下。肩舆叩门,见张氏之子硕。硕求余文以记之。

维张氏世有显人,自其伯父殿中君,与其先人通判府君,始家灵壁,而为此园,作兰皋之亭以养其亲。其后出仕于朝,名闻一时,推其余力,日增治之,于今五十余年矣。其木皆十围,岸谷隐然。凡园之百物,无一不可人意者,信其用力之多且久也。

古之君子,不必仕,不必不仕。必仕则忘其身,必不仕则忘其君。譬之饮食,适于饥饱而已。然士罕能蹈其义、赴其节。处者安于故而难出,出者狃于利而忘返。于是有违亲绝俗之讥,怀禄苟安之弊。今张氏之先君,所以为其子孙之计虑者远且周,是故筑室艺园于汴、泗之间,舟车冠盖之冲,凡朝夕之奉,燕游之乐,不求而足。使其子孙开门而出仕,则跬步市朝之上;闭门而归隐,则俯仰山林之下。于以养生治性,行义求志,无适而不可。故其子孙仕者皆有循吏良能之称,处者皆有节士廉退之行。盖其先君子之泽也。

余为彭城二年,乐其土风,将去不忍,而彭城之父老亦莫余厌也,将买田于泗水之上而老焉。南望灵壁,鸡犬之声相闻,幅巾杖屦,岁时往来于张氏之园,以与其子孙游,将必有日矣。元丰二年三月二十七日记。

6.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)

A.始家灵壁,而为此园 家:定居

B.其后出仕于朝,名闻一时 闻:出名

C.推其余力,日增治之 治:治理

D.无适而不可 适:适合

7.下列各组句子中,加点字的意义和用法相同的一组是(3分)

A.其外修竹森然以高 硕求余文以记之

B.始得灵壁张氏之园于汴之阳 买田于泗水之上而老焉

C.其中因汴之余浸以为陂池 因为本其山川,道其风俗之美

D.所以为其子孙之计虑者远周 楚人之所以为乐

8.下列对原文有关内容的分析和鉴赏,不正确的一项是(3分)

A.本文通过记述灵壁张氏园亭的地理位置、景物、规模、用处及其建筑始末,来抒发作者的感慨。

B.本文的重心是围绕“不必仕,不必不仕”这一命题所进行的探讨,及其所作出的抉择。作者力图对这两方面都作出合理的解释,以维系其精神的平衡,摆脱仕宦不遇的烦恼和痛苦。

C.苏轼认为张氏园亭“其深可以隐,其富可以养”,是出仕、退隐的理想去处。出仕,有庄园的物产可以养其亲;退隐,可为全身远祸找到一块理想的乐土。

D.文章熔记叙、描写、抒情于一炉,长短句式相互搭配,间以一连串对偶句式的穿插,使行文如行云流水一般。

9.把下列句子翻译成现代汉语。(9分)

(1)凡园之百物,无一不可人意者,信其用力之多且久也。(3分)

(2)与尔三矢,而其无忘乃父之志。(3分) (《伶官传序》)

(3)事有非便文者,公一以自任,不以累其属。(3分)(《越州赵公救灾记》)

[答案]

6.C (治:修建 )

7.B( A相当于“而”;连词,来。C凭,介词;于是,连词。D替,介词;成为,动词。)

8.D (熔记叙、描写、议论、抒情于一炉)

9.(10分)

(1)大凡园中的各种景物,没有一样不令人赏心悦目的,他们确实是花了许多力气和花了很长时间。(“信”1分,其余分句各1分)

(2)译文:给你三支箭,你一定不要忘了你父亲的志向!(“与”、“尔”、“ 其”各1分)

(3)救灾工作有权宜从事不符合公文规定的(事),赵公一概(全都)自己担当责任,不因此(这些事)连累下属官员。(“定语后置”1分,“一”1分,“累”1分。)

[参考译文]

离开京师向东行,河水里卷着浊泥,道路上飞起黄尘,高坡田野苍莽暗淡,使行路的人感到疲倦。走了共八百里,才来到汴水之北灵壁张氏家的园林。从外面就可以看到茂密的修竹,粗大荫郁的乔木,园中借汴水的支流,建成池塘;又凿取山上的怪石,堆成假山。园中的蒲草芦苇莲花菱角,让人联想起江湖的秀美;青桐翠柏,让人感觉到山林的清爽;奇花异草,让人回忆起京、洛的繁华;高堂大厦,有吴蜀之地建筑的精巧。园中深广可以隐居,出产丰饶可以养家。瓜果蔬菜可以馈赠邻里,鱼鳖新笋可以招待来自远方的宾客。我从徐州改知湖州,由应天府乘船,三天后到达张氏园亭。我坐着小轿来到他家门前,见到了张氏的儿子张硕。张硕请我写一篇文章为记。

张家世世代代都有显达的人,从他伯父殿中君和他父亲通判府君那一代,开始在灵壁县定居,于是建造了这个园子,在池边修建了一座亭台奉养双亲。后来他们到朝中做官,在当时很有名望。用剩余的资财,不断地增修扩建,到现在五十多年了。园子里的树木都已长成十围之粗,浓荫遮蔽了河岸。大凡园中的各种景物,没有一样不令人赏心悦目的,他们确实是花了许多力气和花了很长时间。

古代的君子,不是非要做官,也不必一定不做官。非要做官就容易忘掉自我,一定不做官就容易忘掉国君。就像饮食一样,自己感到适意就行了。然而士子很难做到合于古人所说的君臣节义。居于乡野的人安于现状不愿外出做官,外出做官的人为利益所牵而不愿退居。于是他们就有了违拗亲情自命高洁或贪图利禄苟且偷安的弊病。如今张氏的先人,为子孙后代考虑得长远而周到,所以把建筑居室种植园林的地址选择在汴水、泗水之间,此地是舟船车马官员来往的要冲。凡衣食之需,饮宴游览之乐,不必刻意追求就能满足。让他们的子孙迈出家门出去做官,朝堂不过几步之遥;闭上院门回家隐居,就可以坐卧于山林之内。对于贻养性情,推行仁义保持志节,无一不非常适合。因此他们的子孙凡出仕的人都获得了循良的名声,凡在家不仕的人都保持了高洁谦退的德行。这都是他们先人的余荫。

我在徐州做了两年知州,很喜欢那里的风土人情,不忍心离去,而徐州的父老也并不厌弃我,我打算在泗水滨买地归老。往南可以望见灵壁,鸡犬之声相闻,头裹幅巾手拄竹杖,时时往来于张氏之园,与他们的子孙交游,我相信这一天已为时不远了。

元丰二年三月二十七日记。
相关链接:文言文阅读翻译

·语文课件下载
·语文视频下载
·语文试题下载

·语文备课中心






点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材


上一篇】【下一篇教师投稿
本站管理员:尹瑞文 微信:13958889955