袁昂,字千里,陈郡阳 文言文阅读题答案及原文翻译 |
||||
中学语文教学资源网 → 杂文参考 → 文言文阅读翻译 2018-05-13 手机版 | ||||
袁昂,字千里,陈郡阳夏人。父抃,冠军将军、雍州刺史,泰始初,举兵奉晋安王子勋,事败诛死。昂时年五岁,乳媪携抱匿于庐山,会赦得出,犹徙晋安。至元徽中听还时年十五初抃败传首京师藏于武库至是始还之。昂号恸呕血,绝而复苏,更期服,庐于墓次。从兄彖尝抚视抑譬,后与彖同见从叔司徒粲,粲谓彖曰:“其幼孤而能至此,故知名器自有所在。” 齐初,起家冠军安成王行参军,迁太子舍人、王俭镇军府功曹史。俭时为京尹,经于后堂独引见昂,指北堂谓昂曰:“卿必居此。”累迁秘书丞、黄门侍郎。丁内忧,哀毁过礼。服未除,而从兄彖卒。昂幼孤,为彖所养,乃制期服。服阕,除右军邵陵王长史,俄迁御史中丞。时尚书令王晏弟诩为广州,多纳赇货,昂依事劾奏,不惮权豪,当时号为正直。 永元末,义师至京师,牧守皆望风降款,昂独拒境不受命。高祖手书喻曰:“夫祸福无门,兴亡有数,天之所弃,人孰能匡?吾荷任前驱,拨乱反正,伐罪吊民,至止以来,前无横阵。今竭力昏主,未足为忠,家门屠灭,非所谓孝,忠孝俱尽,将欲何依?”昂答曰:“窃以一餐微施,尚复投殒,况食人之禄,而顿忘一旦。非惟物议不可,亦恐明公鄙之,所以踌躇,未遑荐璧。”建康城平,昂束身诣阙,高祖宥之不问也。 大同六年,薨,时年八十。册谥曰穆正公。初,昂临终遗疏,不受赠谥。敕诸子不得言上行状及立志铭,凡有所须,悉皆停省。复曰:“吾释褐从仕,不期富贵,但官序不失等伦,衣食粗知荣辱,以此阖棺,无惭乡里。”诸子累表陈奏,诏不许。(选自《梁书•卷三十一》,有删改) 10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是( )(3分) A.至元徽中听还/时年十五/初/抃败/传首京师/藏于武库/至是始还之 B.至元徽中/听还时/年十五/初抃败/传首京师/藏于武库/至是始还之 C.至元徽中/听还时年十五/初抃败/传首京师/藏于武库/至是/始还之 D.至元徽中/听还时/年十五/初/抃败传首/京师藏于武库/至是始还之 11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是( )(3分) A.舍人,古代官职名,“太子舍人”指太子的属官,与“缪贤舍人”中的“舍人”意思相同。 B.丁内忧,古代指遭遇母亲丧事;遭遇父亲丧事则称“丁外忧”。 C.牧守,指郡和州的长官。古时郡的长官称守,州的长官称牧。 D.明公,在古代是对位尊者的称呼,文中袁昂称高祖为明公,表达自己对高祖的尊敬。 12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )(3分) A.袁昂幼年丧父,飘零他乡。他五岁时父亲因拥立晋安王事败被杀,他跟随乳母藏匿于庐山,后遇到朝廷大赦,才迁往晋安。 B.袁昂不畏权势,为官正直。他担任御史中丞时,尚书令王晏的弟弟王诩任广州刺史,多方接受贿赂,袁昂向皇帝检举了他。 C.袁昂身处乱世,节操忠贞。在义师横扫京师、其他官员望风投降时,他据守一方,绝不拱手称臣,但最终还是得到高祖宽宥。 D.袁昂看重名节。他临终曾留下奏疏,表示不接受朝廷赠谥;还告诫后人,他死后丧事从简。但朝廷最终仍册赠他“穆正公”。 13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)昂号恸呕血,绝而复苏,更期服,庐于墓次。(5分) (2)夫祸福无门,兴亡有数,天之所弃,人孰能匡?(5分) [参考答案] 10 A 11 A 舍人指门客。 12 C “绝不拱手称臣”错。 13 (1)袁昂悲号恸哭,甚至哭到吐血,哭死过去又苏醒过来,换上丧服,在墓地旁边建屋居住。 (2)祸福没有固定的路径(都是人所自取),国家的兴亡是有规律的,上天要抛弃的人,有谁能帮助他呢? [参考译文] 袁昂字千里,是陈郡阳夏人。父亲袁抃,是冠军将军、雍州刺史,泰始初年,起兵拥立晋安王子勋,事败被杀。袁昂时年五岁,乳母携抱藏到庐山,碰到赦罪才得出山,迁往晋安,到元徽年间听许回乡,时年十五岁。当初,袁抃起兵败,首级传到京师,藏在武库,现在才被送回。袁昂悲号恸哭,甚至哭到吐血,哭死过去又苏醒过来,换上丧服,在墓地旁边建屋居住。堂兄袁彖曾经宽解晓喻他,袁昂后来与袁彖同去拜见堂叔司徒袁粲,袁粲对袁彖说:“他幼小丧父时就能表现这样,可见栋梁之才自有所在。” 齐朝初年,起初作冠军安成王行参军,迁任征虏主簿,太子舍人,王俭镇军府功曹史。王俭当时任京尹,曾经在后堂单独引见袁昂,指着北堂对袁昂说:“卿一定会居住此地。”累迁任秘书丞,黄门侍郎。母亲去世,他的哀伤痛苦之情超过了正常的礼节。丧服未脱,而堂兄也袁彖去世了。袁昂幼时父亲去世,被袁彖抚养,于是他就制作丧服。服丧期满,担任右军邵陵王长史,随即迁任御史中丞。当时尚书令王晏弟王翔任广州刺史,多方接受贿赂,袁昂依事向皇帝检举他,不惧怕权贵豪门,当时人称赞他正直。 永元末年,义师到达京师,州牧郡守皆望风顺服投降,袁昂独自据守境地抗拒不受命。高祖亲笔写信劝告他说:“祸福没有定数,都是人所自取,国家的兴亡是有定数的,天要抛弃他,谁人能匡复?我担任前锋,扫除京邑,拨乱反正,讨伐罪人拯救百姓,起兵以来,前面没有横阻的阵地。现在你竭力侍奉昏主,算不得忠,家门被屠灭,不是所说的孝,忠孝俱无,你将想依赖什么呢?”袁昂回答:“我私下认为受人一餐的微薄施舍,尚且以死报答,何况拿人俸禄,却立刻在一日之内忘却呢?不仅众议认为不可以,恐怕明公也鄙视这做法,所以我踌躇,没有时间进献璧玉。”建康城被平定,袁昂自缚其身到宫阙,高祖宽免他不追究。 大同六年,挂了,享年八十。朝廷赠谥为穆正公。当初,袁昂在临终遣疏中说,不要接受追赠官职和谧号,告诫诸子不得言上行状和立志铭。凡是有所需,都应裁减节省。又说:“我脱去布衣做官,不期望富贵,只求官职级别不愧对同辈,衣食方面大体知晓荣辱之分,以此盖棺,无惭于乡里。众子多次上表陈奏,皇帝下诏不答应。 相关链接:文言文阅读翻译
|
·语文课件下载
| |||
『点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材』 | ||||
【上一篇】【下一篇】【教师投稿】 |