谢鲲,字幼舆,陈国阳 文言文阅读题答案及原文翻译

中学语文教学资源网杂文参考文言文阅读翻译 2018-05-08 手机版


谢鲲,字幼舆,陈国阳夏人。鲲少知名,通简,有高识,不修威仪,好《老》《易》,能歌,善鼓琴,王衍、嵇绍并奇之。太傅东海王越闻其名,辟为掾,任达不拘,寻坐家僮取官稿除名。越寻更辟之,转参军事。鲲以时方多故,乃谢病去职,避地于豫章。左将军王敦引为长史,以讨杜弢功封咸亭侯。母忧去职,服阕,迁敦大将军长史。鲲不徇功名,无砥砺行,居身于可否之间,虽自处若秽,而动不累高。敦有不臣之迹,显于朝野。鲲知不可 以道匡弼,乃优游寄遇,不屑政事,从容讽议,卒岁而已。

尝使至都,明帝在东宫见之,甚相礼之。问曰:“论者以君方庾亮,自谓何如?”答曰:“陛下明鉴。端委①庙堂,使百僚准则,鲲不如亮。一丘一壑,自谓过之。”及敦将为逆,谓鲲曰:“刘隗奸邪,将危社稷。吾欲除君侧之恶,匡主济时,何如?”对曰:“隗诚始祸, 然城狐社鼠②也。”敦怒曰:“君庸才,岂达大理。”出鲲为豫章太守,又留不遣,藉其才望,逼与俱下。初,敦谓鲲曰:“吾当以周伯仁为尚书令,戴若思为仆射。”及至都,复曰:“近来人情何如?”鲲对曰:“明公之举,虽欲 大存社稷,然悠悠之言,实未达高义。周顗、戴若思,南北人士之望,明公举而用之,群情帖然矣。”

是日敦遣兵收周戴而鲲弗知敦怒曰君粗疏邪二子不相当吾已收之矣鲲与顗素相亲重闻之愕然若丧诸己是时朝望被害,皆为其忧。而鲲推理安常,时进正言。敦既不能用,内亦不悦。军还,使之郡,涖政清肃,百姓爱之。寻卒官,时年四十三。敦死后,追赠太常,谥曰康。子尚嗣,别有传。

【注】①端委:礼服,指穿着礼服。②城狐社鼠:狐狸在城墙上打了一个洞便住在里面,老鼠在土地庙里打了个洞也住在里面。比喻依仗别人的势力胡作非为的坏人,一时难以驱除的小人。

10.下列对文中面波浪线部分的断句,正确的一项是( )(3分)

A.是日/敦遣兵收周/戴/而鲲弗知/敦怒曰/君粗疏邪/二子不相当/吾已收之矣/鲲与顗素相亲重/闻之愕然/若丧诸己

B.是日/敦遣兵收/周/戴/而鲲弗知敦/怒曰/君粗疏邪/二子不相当/吾已收之矣/鲲与顗素相亲/重闻之愕然/若丧诸己

C.是日/敦遣兵收周/戴/而鲲弗知敦/怒曰/君粗疏邪/二子不相当/吾已收之矣/鲲与顗素相亲重/闻之愕然/若丧诸己

D.是日/敦遣兵收周/戴/而鲲弗知/敦怒曰/君粗疏邪/二子不相当/吾已收之矣/鲲与顗素相亲/重闻之愕然/若丧诸已

11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是( )(3分)

A.豫章,为南昌的古称,隋朝罢豫章郡,置洪州。王勃《膝王阁序》中的“豫章故郡,洪都新府”,写就是这一地名的演变。

B.母忧,指母亲去世。在古代也可用“丁内艰”“失恃”指母亲离世,而“丁外艰”“失怙”则通常称遭逢父亲丧事。

C.东宫,是中国古代宫殿指称,因方位得名,多指代太子。文中称明帝在东宫见谢鲲,可见明帝此时身份还是太子。

D.陛下,对帝王的尊称。由“陛”指帝王宫殿的台阶而来,同时“联”可为帝王的自称,“黔首”“黎元”也可作为帝王的谦称。

12.下列对原文有关内容的概括和分析。不正确的一项是( )(3分)

A谢鲲随性洒脱,多才多艺。他有见识,但并不怎么注重修饰威严的仪表,喜欢《老子》《易经》,能啸歌,也善于弹琴。

B.谢鲲不求功名,不重操行。他处世在可与不可之间摇摆不定,虽然他自己处世好像同流合污,但是行事并不连累他的高洁。

C.谢鲲不同时事,自甘隐逸。他认为当时正是多事之秋,曾辞去官职,到豫章避乱:对王敦叛逆的行迹,他无心匡正,只是优游岁月,直到去世。

D.谢鲲正言作答,犯颜直谏。他认为刘魄不过是依仗他人为非作歹而已,周顗、戴若思该出任期廷要职,这些都触怒了王敦。

13.把文中面横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)明公之举,虽欲大存社稷,然悠悠之言,实未达高义。(5分)

(2)是时朝望被害,皆为其忧。而螺推理安常,时进正言。(5分)

[参考答案]

10.A

【解析】“怒曰”的是王敦;“相亲重”指相互亲近敬重。

11.D

【解析】“黔首”“黎元”指百姓。

12.C

【解折】C项,“不问时事,自甘隐逸”概括不当,谢鲲并非不问时事,只是不屑政事而已,其后还“时进正言”;他也只隐逸了一段时间,并非“自甘隐逸”,是无力匡正的无奈表现。

13.(1)您的这次举动,虽然想保存社稷,然而世间众多的言论,实在并不认为是崇高的道义。(明公、大存、悠悠、高义,各1分;句意1分)

(2)此时朝中有声望的大臣被害,人们为谢鲲担优。而谢鲲尊重理义安于常道,时时进献清正之言。(时望、推理、安常、正言,各1分;句意1分。)

[参考译文]

谢鲲,字幼典,陈图阳夏人。谢混年少知名,生性豁达,见识高明,不修饰成严的仪表,爱好《老子》《易经》,能啸歌、善弹琴,王衍、稽绍都认为他是奇才。太傅、东海王司马越听闻他的名声,征召他担任属官,他放任旷达,不受礼法构束,不久因为家僮取用官家文稿受率连被除名。司马越不久又征召他,转任他为参军事。谢鲲认为时世正值多事之时,便假托有病离职,到豫章避乱。左将军王敦引荐他担任长史,凭着讨伐杜弢之功被封为咸亭候。母亲去世后辞去官职,服丧期满,升为王敦大将军府的长史。谢鲲不求功名,不磨炼自己的品行,处世在可与不可之间(摇摆不定),虽然他自己处世好像同流合污,但是行事并不连累他的高洁。王敦有不愿做臣子的行迹,显露于朝野。谢鲲知道不能用道义纠正辅佐他,便悠闲自得来寄托遭遇,不屑于政事,从容不迫地委婉言说议论,年终才止。

谢鲲曾出使到京都,明帝(司马绍)在东宫会见他,十分亲近敬重他。明帝问道:“议论的人把你跟庚亮相比,你自己认为如何?”谢鲲回答说:“穿着礼服居庙堂,做百官的准则,我不如庚亮。(退隐在野)寄情山水,我自认为超过他。”等到王敦将要叛逆时,他对谢鲲说:“刘隗奸邪,要危害国家。我想清除国君身边的恶人,匡辅国君救世,怎么样?”谢鲲回答说:“刘隗的确开始招致祸患,然而他还只是城墙洞中的狐狸,社坛里的老鼠,是有凭依而为非作歹的人。”王敦发怒说:“你是庸才,岂能通晓大道理。”让谢鲲出任豫章太守,又留着不派道,要凭借他的才气名望,威逼着和自己同下京师。当初,王敦对谢鲲说:“我当以周伯仁为尚书令,戴若思为仆射。”等到京都,又问他:“最近民情如何?”谢鲲答道:“您的这次举动,虽然想保存社稷,然而世间众多的言论,实在并不认为是崇高的道义。周顗、戴若思,是南北人士敬仰期望的人,您举荐任用他们,群臣的情绪必定安定了。”

这一天,王敦派兵构捕周顗、戴若思,而谢鲲不知道,王敦大怒说:“你太粗疏马虎了吧,这两个人不称职,我已经逮捕了他们。”谢鲲与周顗平时相互亲近尊重,听说这事后大为愣然,如同自己丧失了什么。此时朝延中有声望的大臣被害,人们为谢鲲担忧。而谢鲲尊重理义安于常道,时时进献清正之言。王敦既不采纳,内心也不高兴。军队返回后,便让他到豫章郡任职。谢鲲临政清廉肃敬,百姓爱戴他。不久死在任上,享年四十三岁。王敦死后,追赠谢鲲为太常,谥号叫康。儿子谢尚继承爵位,谢尚另外有传。
相关链接:文言文阅读翻译

·语文课件下载
·语文视频下载
·语文试题下载

·语文备课中心






点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材


上一篇】【下一篇教师投稿
本站管理员:尹瑞文 微信:13958889955