江西提刑知赣州文天祥起兵入卫 译文 |
||||
中学语文教学资源网 → 杂文参考 → 文言文阅读翻译 2018-04-20 手机版 | ||||
江西提刑知赣州文天祥起兵入卫。初,勤王诏至赣州,天祥捧之涕泣,乃发郡中豪杰,并诸溪洞山蛮万人遂入卫。其友止之曰:“今敌兵三道,鼓行破郊畿,薄内地,君以乌合万余赴之,何异驱群羊搏猛虎。”天祥日:“国家养育士庶三百余年,一旦有急征天下兵,无一人赴者,吾深恨之。故不自量,欲以身殉。庶天下忠臣义士,将闻风而起。义胜者谋立,人众者力济。如此则社稷可保也。”天祥性豪华,平生自奉甚厚,声伎满前。至是痛自损益,尽以家赀为军费。每与宾客僚佐语及时事,辄流涕日:“乐人之乐者,忧人之忧;贪人之食者,死人之事。”闻者莫不为之感动。 以文天祥为浙西江东制置使、知平江府。天祥至临安,上疏曰:“本朝削藩镇,建都邑,一时虽足以矫尾大之弊,然国以侵弱,故敌至一州则一州破,至一县则一县破。中原陆沉,痛悔何及。今宜分境内为四镇,建都统于中。……地大力众,约日齐奋。彼备多力分,疲于奔命。而吾之豪杰者,又伺间出于其中,如此则不难却也。” 以天祥为右丞相兼枢密使,如元帅议和,见执于元。天祥争辩不屈,伯颜怒,遂留焉。天祥自镇江亡入真州.至温州,与张世杰等奉益王罡即帝位于福州。天祥帅师次于汀州。元李恒袭天祥于兴国县。天祥出走,与长子道生奔循。天祥妻欧阳氏,男佛生、环生及二女见执。 元张弘范执文天祥于五坡岭,乃命天祥为书招张世杰天祥不肯强之书所书《过零丁洋》诗与之末云人生自古谁无死留取丹心照汉青弘范笑而置之。天祥留燕三年,坐卧一小楼,足不履地。未几入时,愿乞死。乃诏斩于燕京之柴市。天祥临刑,从容日:“吾事毕矣。”南乡拜而死。有张毅甫者,负天祥骸骨归葬吉州,会林某亦自惠州舁天祥母柩同至,人以为忠孝所感。 (选自《通鉴续编》卷二十四) 【注】①人卫:进入明帝行在保卫。②三道:三路。③鼓行:气势旺盛。④庶,前为“民”,后为“或许”。⑤循:循州。⑥入对:指入元朝对答。⑦舁:载,抬。 译文: 江西提刑兼赣州知府文天祥起兵勤王。起初,朝廷的勤王令到达赣州时,天祥捧着哭泣,就征发郡中豪杰,以及各溪洞山蛮万人入京勤王。他的友人阻止他曰:“现在敌兵有三道,击鼓行军攻破京城周围,逼近内地,他凭这万多人的乌合之众抗击,与驱羊搏虎有何不同。”天祥说:“国家养育我们三百多年,今天危难,征天下兵,却没一人去,吾深表遗憾。所以不自量力,想以身殉国。也许天下忠臣义士,将闻风而起。道义上胜出就会谋立,人多力大。如此国家可保。”天祥性情豪华,平生喜爱享受,歌女满堂。这时散尽家财作为军费。每次与宾客幕僚说及时事,就流泪说:“既然依靠他人享乐,就应该忧他人之忧;吃了别人的,就当为别人之事去死。”听者为不感动。 朝廷让文天祥担任浙西江东制置使、知平江府。天祥到临安,上疏说:“本朝削弱藩镇,建立都邑,暂时虽然足以矫正尾大不掉之弊端,然而国力也削弱了,所以敌人到一州就破一州,到一县就一县破。中原沦陷,痛悔不及。现在应该分境内为四镇,建都统于正中。……地大力多,约定某日一齐行动。敌人兵力分散,疲于奔命。而我们的豪杰又乘机出没于其中,如此就不难击退敌人了。” 朝廷让天祥担任右丞相兼枢密使,到元军首领那里议和,结果被元人扣留。天祥据理力争,不屈服,伯颜大怒,就扣留他。天祥从镇江逃亡进入真州.到达温州,与张世杰等人支持益王罡即位于福州。天祥率军驻扎于汀州。元人李恒袭击文天祥于兴国县。天祥出逃,与长子道生奔到循。天祥妻子欧阳氏,男佛生、环生和二女被抓。 元人张弘范在五坡岭抓住文天祥,就命天祥写信招降张世杰,天祥不肯,张弘范勉强让他写,他就写了《过零丁洋》诗给他,诗末尾写道:“人生自古谁无死,留取丹心照汉青。”张弘范笑着扔了。天祥留在燕地三年,坐卧都在一小楼内,足不落地。不久入朝,希望求死。就下诏斩于燕京柴市。天祥临刑时,从容说:“吾的事情结束了。”向南下拜而死。有个叫张毅甫的人,背着天祥的骸骨归葬于吉州,恰逢林某也从惠州带着天祥母亲的灵柩同至,大家都认为是忠孝所感的缘故。(译者/尹瑞文) 相关链接:文言文阅读翻译
|
·语文课件下载
| |||
『点此察看与本文相关的其它文章』『相关课件』『相关教学视频|音像素材』 | ||||
【上一篇】【下一篇】【教师投稿】 |