《宋史·曾公亮传》原文及翻译 |
||||
中学语文教学资源网 → 杂文参考 → 文言文阅读翻译 2016-08-30 手机版 | ||||
翻译: 曾公亮字明仲,泉州晋江人。考中为进士甲科,知会稽县。老百姓在镜湖旁种田,常常担心镜湖泛滥。曾公亮设置斗门,将湖水泄入曹娥江,老百姓享受到他的好处。曾公亮以端明殿学士的身主政郑州,治理政事有才能因而声名在外,盗贼全部逃窜到其他州县,以至于晚上不用关闭大门。曾经有过客丢失橐中财物,发布文书诘查盗贼,曾公亮上报:“我所辖境不窝藏盗贼,恐怕是同行的人隐藏起来了吧。”进行搜查,果然如此。曾公亮熟习写文章的章法,任职以后,熟悉懂得了朝廷台阁的规章,首相韩琦经常咨询访问他。仁宗末年,韩琦请求设置皇储,与曾公亮等共同商定大计。密州民田盛产银子,有人偷取银子,大理寺把他们当作强盗。曾公亮说:“这是禁物,偷取银子虽然是强盗行为,与从百姓家中盗取财物有区别。”为此事坚持展开争论,于是皇帝就下达给有司议论,比照抢劫盗窃财物的法律,这个强盗得以不被判死刑。契丹指使人在界河捕鱼,又多次开通盐船,官吏不敢禁止,都说:和他们较量,将要生事。曾公亮说:“刚开始时不禁止,以后将怎么办呢?雄州赵滋勇敢有计谋,能够胜任。”皇上派使者告诉赵滋,边境祸害终于平息了。英宗即位,曾公亮任中书侍郎兼礼部尚书,不久兼任户部尚书。仁宗身体不适,辽国使者到来不能接见,让曾公亮在馆中设宴,使者不愿赴宴。曾公亮质问使者说:“赐宴不到场,这是对君主命令的不敬。君主有病,却一定要他亲临宴会,做这样的事能心安吗?”使者于是赴宴。熙宁三年,曾公亮被授职司空兼侍中、河阳三城节度使、集禧观使。第二年,被起用管理永兴军。任职一年,回到京师,很快就在太傅任上退休。元丰元年(1078),去世,终年八十岁。神宗临丧哭泣,停止上朝三天。曾公亮端庄忠厚深沉,办事细致周密,平时谨守礼仪,遵守规矩,但性情吝啬,积累财富达巨万。曾公亮起初推荐王安石,到和他一起辅政,才察知神宗正袒护王安石,曾公亮暗中替子孙谋划,大凡改变行事计划,都听从王安石,但表面上好像没有参与一样。曾公亮派遣他的儿子曾孝宽为其谋划,到神宗面前陈述与王安石没有什么差别,这样神宗更加信任王安石。王安石为了感激他帮助自己,因而引见提拔曾孝宽到枢密院来报答他。苏轼曾从容地责备曾公亮不能纠正弊病,世人讥讽他保持禄位加固宠幸。 相关链接:文言文阅读翻译
|
闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炲鏁嶉崟顒佹濠德板€曢崯顖氱暦閺屻儲鐓冪憸婊堝礈濞戞碍顫曢柟鐑橆殔缁秹鏌嶈閸撶喖鐛幇鏉跨闁肩⒈鍓氬▓楣冩⒑闂堟侗妲堕柛搴㈡そ瀹曘儳鈧綆鍠楅悡鏇熺箾閹存繂鑸归柣蹇ョ秮閺岀喓浠﹂崒姘Е闂佸搫鐭夌紞渚€骞冮埡鍌涚秶闁宠桨绀侀‖澶愭煟閻斿摜鐭嬫繝銏★耿瀹曨垶骞橀鑲╃暫闂侀潧顦弲婊堝疾閹间焦鐓ラ柣鏇炲€圭€氾拷 闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炲鏁嶉崟顒佹濠德板€曢崯顖氱暦閺屻儲鐓冪憸婊堝礈濞戞碍顫曢柟鐑橆殔鎯熼梺闈涚箚閸撴繈鎮靛鑸靛€甸悷娆忓绾炬悂鏌涙惔銊ゆ喚妞ゃ垺蓱缁虹晫绮欓崹顔剧崺婵$偑鍊栭悧妤冨垝瀹ュ鐤柨婵嗩槹閳锋垿鏌ゆ慨鎰偓鏇炵毈闂備胶绮敮顏嗙不閹烘桅闁圭増婢樼粈鍐┿亜閺冨洦顥夊ù婊庡灦濮婅櫣鎹勯妸銉︾彚闂佺懓鍤栭幏锟� 闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炲鏁嶉崟顒佹濠德板€曢崯顖氱暦閺屻儲鐓冪憸婊堝礈濞戞碍顫曢柟鐑樺焾濞撳鏌涢幘妤€鎳愬畷鏌ユ煟鎼淬値娼愭繛鍙夛耿閵嗗啯绻濋崘褏绠氬┑顔界箓閻牆顬婇妸銉㈡斀闁绘劘娉涙禍鐟扳攽椤旇姤灏﹂柍銉閹瑰嫰濡搁敃鈧壕顖炴⒑閹呯濠⒀嶇秮閺佸秹宕熼鐙呯床闂備礁鐤囧Λ鍕箠韫囨洍鍋撳鐐 婵犵數濮撮惀澶愬级鎼存挸浜鹃柡鍥ュ灩绾惧綊鏌涢敂璇插箺缂佺姵甯炵槐鎾诲磼濞嗘垵濡藉┑顔硷工缂嶅﹪鐛幇鏉跨闁肩⒈鍓氬▓楣冩⒑闂堟侗妲堕柛搴㈡そ瀹曘儳鈧綆鍠楅悡鏇熺箾閹存繂鑸归柣蹇ョ秮閺岀喓浠﹂崒姘Е闂佸搫鐭夌紞渚€骞冮埡鍌涚秶闁宠桨绀侀‖澶愭煟閻斿摜鐭嬫繝銏★耿瀹曨垶骞橀鑲╃暫闂侀潧顦弲婊堝疾閹间焦鐓ラ柣鏇炲€圭€氾拷 婵犵數濮撮惀澶愬级鎼存挸浜鹃柡鍥ュ灩绾惧綊鏌涢敂璇插箺缂佺姵甯炵槐鎾诲磼濞嗘挻顎栭梺鍛婃煥椤﹂潧顕i弻銉﹀亹闁肩⒈鍓氬▓楣冩⒑闂堟侗妲堕柛搴㈡そ瀹曘儳鈧綆鍠楅悡鏇熺箾閹存繂鑸归柣蹇ョ秮閺岀喓浠﹂崒姘Е闂佸搫鐭夌紞渚€骞冮埡鍌涚秶闁宠桨绀侀‖澶愭煟閻斿摜鐭嬫繝銏★耿瀹曨垶骞橀鑲╃暫闂侀潧顦弲婊堝疾閹间焦鐓ラ柣鏇炲€圭€氾拷 婵犵數濮撮惀澶愬级鎼存挸浜鹃柡鍥ュ灩绾惧綊鎮峰▎蹇擃伀濞寸姵宀稿缁樼瑹閳ь剟鍩€椤掑倸浠滈柤娲诲灡閺呭爼顢氶埀顒勫蓟濞戙垺鍋嗗ù锝夋櫜閸犲﹪鎮楃憴鍕┛缂傚秮鍋撶紓浣哄У閻╊垰顕i幘顔藉亹闁汇垽娼х敮顒勬⒒閸屾瑨鍏岄柟铏崌閹椽濡歌瀹曟煡鏌涚仦鍓х煁鐎规洘褰冮妴鎺戭潩閿濆懍澹曢梻浣告惈閺堫剟鎯勯姘煎殨濞寸姴顑呴崹鍌涖亜閹扳晛鐒哄ù纭锋嫹
·语文课件下载
| |||
『 ![]() ![]() ![]() | ||||
【上一篇】【下一篇】【教师投稿】 |